«Свіччине весілля» Іван Кочерга — сторінка 6

Читати онлайн драму Івана Кочерги «Свіччине весілля»

A

    Ріднесенька моя! Прощай...
    К о з е к а
    Вперед!
    М е л а н к а
    То будьте ж ви всі прокляті навіки,
    Насильники, ґвалтівники, кати!
    К о з е к а
    Ведіть її! Рушайте в замок!
    Варта, розчищаючи мечами дорогу, виводить Меланку.
    П р і с я
    (виходить з хати).
    Вмерла...
    П е р е д е р і й
    Чи буде ж край пригнобленню цьому,
    Чи буде ж край цій кривді безсоромній!
    Ходім додому, дівчинко, ходім...
    Стривай... хтось знову кличе... що таке?
    Раптом з-за Симеона чути галас і шум.
    Г о л о с  С в і ч к и
    Товариші! Сюди, на поміч!
    П е р е д е р і й
    Свічка!
    Це він! Його це голос. Всі туди!
    С в і ч к а
    До зброї, цехи!
    П е р е д е р і й
    Так, це він! Рушайте!
    А ти біжи додому — я вже сам...
    Н а р о д
    На визвіл всі! Рушай! До зброї всі!
    Д і в ч а т а
    Ой боже ж мій! Ой лишечко! Тікаймо.
    Вбігає Чіп.
    Ч і п
    Немає лікаря. Що тут таке?
    П е р е д е р і й
    Мерщій
    На допомогу Свічці і Меланці —
    Її взяли!
    С в і ч к а
    До зброї, кожум'яки!
    Ч і п
    Тут кожум'яки! Го-го-го! Держись!
    Хапає з землі величезне поліно й кидається вперед на крик.
    За мною, цехи! Кожум'яка йде!
    Народ з криком сипонув у глибину вулиці.
    П е р е д е р і й
    (намацуючи ціпком дорогу, йде праворуч).
    О доле, доле! Для чого ж мені
    Незрячому ти серце розпалила?..
    Завіса.
    ДІЯ ДРУГА
    ВІДМІНА ПЕРША
    Велика похмура зала в замку воєводи; її дикого вигляду не можуть пом'якшити розкішні килими й парча, які укривають грубі брусовані стіни. Праворуч велике вікно. День схилився надвечір. Воєвода сидить у високому кріслі, за столом, укритим килимом. Писар Козеліус доповідає про справи. Комендант Кезгайло, високий худий литвин, чекає наказу. Князь Ольшанський стоїть біля вікна й дивиться на місто.
    І
    Входить ловчий Януліс.
    Я н у л і с
    До пана воєводи війт Шавула.
    В о є в о д а
    Нехай зажде. А осмника нема?
    Я н у л і с
    Козека тут.
    В о є в о д а
    Скажи, щоб увійшов.
    Януліс виходить і зараз же вертається.
    В о є в о д а
    (до Козеліуса).
    І що ж той Свічка?
    К о з е л і у с
    Це її жених
    І, безперечно, вплутаний в цю справу.
    Та мусили його ми відпустить,
    Бо в той сам час, як свідчить пані Гільда,
    Якраз її він боронив од лотрів 1,
    Що на її напали в тих ярах.
    1 Лотр — розпусник.
    В о є в о д а
    Чудове товариство в пані Гільди!
    Діждеться, що її я посаджу
    До кляштора 2. Ну, що ж! Де той Козека?
    2 Кляштор — католицький монастир.
    Входить Козека, голова йому зав'язана.
    Пане Кезгайле! Треба учинить
    Постійну варту по отих удоллях,
    Що йдуть під замком, де живе той люд,
    Непевний і свавільний.
    О л ь ш а н с ь к и й
    (мрійно про себе).
    Де вона
    Живе, моя красуня неприступна.
    В о є в о д а
    При Кожум'яцькій брамі, потім там,
    Де Копирів Кінець і в Кожум'яках.
    К о з е л і у с
    Зосібна в Кожум'яках, бо туди
    Тепер піткнутись просто небезпечно,
    Хоч не ходи до замку тим шляхом.
    О л ь ш а н с ь к и й
    Там... там вона живе... і наче в казці
    Її страшні потвори стережуть...
    К е з г а й л о
    Сьогодні ж все зроблю, пан воєводо,
    І вартових поставлю скрізь.
    (Чхає).
    Апчхи! А щоб тобі з тим перцем!
    К о з е к а
    Це вже справді,
    До Кожум'як хоч зовсім не ходи.
    Напали вчора знов на нашу варту,
    І голови ми ледве вберегли...
    В о є в о д а
    Хороші й ви. Комусь потрібні дуже
    Дурні макітри ваші. Ну, кажи —
    Що там іще?
    К о з е к а
    Великий караван
    З товарами прийшов із Перекопа,
    Тобі купці обвістку принесли.
    В о є в о д а
    (жваво).
    Що ж ти мовчиш! З обвісткою купці?
    Нехай несуть. А що там в них, ти бачив?
    К о з е к а
    Та все як завжди: килими, парча,
    Китайка, шовк, камха золототкана,
    Шафран, гвоздика, перець і мигдаль.
    К е з г а й л о
    (обурений).
    Як, знову перець? Годі вже! Апчхи!
    Не хочу я! Нема моєї згоди!
    Це просто глум — щоразу, як купці
    Яку обвістку в замок принесуть,
    То всім чудові дістаються речі:
    Китайка, шовк, парча, як жар, блискуча;
    Убори всякі, сідла дорогі —
    Мені ж щоразу перець. Годі вже!
    В о є в о д а
    Та тихше-бо.
    К е з г а й л о
    Не хочу я і слухать!
    В о є в о д а
    Такий звичай.
    К е з г а й л о
    Нема таких звичаїв,
    Щоб коменданта перчить раз у раз.
    Чи я кабан, чи з начинкою щука!
    Дивись, які розумнії! В мене й так
    Завалені цим перцем всі комори,
    І без того я чхаю цілий день
    Від цього перцю — горло все подер.
    Вся страва з перцем, і горілка з перцем,
    І навіть мед гіркий, як хрін... Апчхи!
    О л ь ш а н с ь к и й
    Принаймні це корисно для любові —
    Адже ж у пана молода жона,
    Та ще така красуня.
    К е з г а й л о
    (хапається за меч).
    Що таке?
    Я покажу тобі, клянусь Перуном,
    Як з мене глузувати тут... Апчхи!
    В о є в о д а
    (втручається).
    Та тихше-бо, панове! Справді, ти,
    Кезгайле, став пекучий, наче перець.
    Я накажу, щоб камфори тобі
    Давали замість перцю. Ну, то що ж!
    Поклич купців — нехай несуть дарунки.
    Козека виходить.
    Побачимо, що там у них. А що,
    Знайшли якого майстра, щоб наладив
    Нам дзиґарі на вежі?
    Я н у л і с
    (уклоняється).
    Так, знайшли,
    Вельможний пане. Свічка то, зброяр
    З Подолья, славний майстер, він вже тут.
    В о є в о д а
    Як, знов той Свічка? То нехай полізе
    На вежу та огляне дзиґарі,
    А потім щоб сюди прийшов.
    Я н у л і с
    Гаразд!
    Виходить.
    В о є в о д а
    То що ж купці? Ага — ось і вони.
    ІІ
    Увіходить східний купець з Перекопа з кількома слугами, що несуть на витягнутих руках різні подарунки: золототкані тканини, килими, шовк, сідло, східні чоботи і т. ін. Козека йде за ними. Статечний, з довгою сивою бородою, купець тримається поважно й спокійно.
    К у п е ц ь
    Селям-алейкум, славний воєводо!
    Із Перекопа караван тобі
    За зверхність та за ласку подорожню
    Дарунками оцими б'є чолом.
    Нехай Аллах твої умножить літа
    У всякому привіллі і добрі.
    В о є в о д а
    І вам бажаю миру й талану,
    За подарунки дякую.
    К у п е ц ь
    Прийми
    Від нас цей адамашок злототканий,
    Ці килими, китайку, алтабас 1,
    Помаранчі свіжі, чемліт 2 і сап'ян.
    1 Алтабас — парча.
    2 Чемліт, чемерка — чоловічий верхній одяг з талією, зібраний ззаду.

    В о є в о д а
    Гаразд, приймаю.
    К у п е ц ь
    Хай щастить Аллах.
    (Повертається до Ольшанського).
    Дозволь тобі, вельможний каштеляне,
    Обвістку теж подарувати — килим,
    Півлітра шовку, чемліт — сагайдак
    І на коня прибір дорогоцінний.
    О л ь ш а н с ь к и й
    За подарунок дякую. Стривай!
    (Одводить купця набік, в той час як інші розглядають дарунки).
    Скажи мені, мій крамарю турецький,-
    Чимало, мабуть, бачив ти в своїх
    Мандрівках вічних — чи не знаєш ти,
    А може й в тебе є таке коріння,
    Щоб дівчину до себе привернуть?
    К у п е ц ь
    Пробач мені на слові цім, мій пане,
    Якщо такого рицаря, як ти,
    Вельможного і гарного, як місяць,
    Та дівчина не любить — то цього
    Аллах не хоче, мабуть,— і нема
    Такого в світі зілля, щоб воно
    Ту дівчину до тебе привернуло.
    О л ь ш а н с ь к и й
    (в запалі).
    Коли Аллах не хоче, то нехай
    Диявол сам мені в цім допоможе!
    К у п е ц ь
    (з жахом).
    Печатка Солеймана хай мене
    Од Ібліса лукавого укриє.
    Ольшанський в гніві відходить. Купець повертається до Кезгайла — урочисто.
    К у п е ц ь
    Тепер тобі, хоробрий коменданте,
    Звичаєм стародавнім теж дозволь
    Подарувати цей мушкат, шафран
    І перець цей найкращий.
    Загальний регіт.
    К е з г а й л о
    (розлючений, вихоплює меч).
    Що таке?
    Знов перець! Зараз геть мені, не то
    Тебе самого в перець потовчу!
    І Перекопа свого не побачиш!
    Купець і слуги злякано тікають.
    К у п е ц ь
    Рятуйте, ґвалт! Аллах моя заступа!
    Тікають, покинувши дарунки.
    В о є в о д а
    Чи не здурів ти справді, мій Кезгайле?
    Сховай свій меч і не лякай людей.
    Піди до них, пан писарю, і дозвіл
    На виїзд їм із міста напиши...
    Козеліус, уклонившись, виходить.
    Ну, де ж той майстер?
    ІІІ
    Входять Свічка і Януліс.
    В о є в о д а
    А, це ти — ну що ж,
    Дивився дзиґарі в Клинецькій вежі?
    О л ь ш а н с ь к и й
    Її жених... не дивно ж, що вона
    Князівської любові не схотіла...
    В о є в о д а
    Зумієш їх налагодити?
    С в і ч к а
    Так,
    Попробую, ясновельможний пане.
    Я вже знайшов, чого вони не йдуть.
    В о є в о д а
    Якщо зумієш — матимеш за працю
    П'ятнадцять кіп грошей та п'ять локтів
    Французького сукна.
    К е з г а й л о
    (ляскає Свічку по плечу).
    І пачку перцю —
    Чудовий перець — в роті аж горить.
    В о є в о д а
    Якраз тобі до речі — на весілля.
    С в і ч к а
    (хмуро).
    Не до весілля нам, шановний пане,
    Якщо не смієм свічки засвітить,
    Коли звелись від темряви ми й туги.
    Коли від трупа матері дівчат
    Без сорому хапають слуги.
    Тоді весілля справлю я своє,

    (Продовження на наступній сторінці)