«Предок» Наталена Королева — сторінка 15

Читати онлайн роман Наталени Королевої «Предок»

A

    — Ех, братця!… До цього вечора годиться казка, як сало до гороху!

    Херонімо розповідав чергову пригоду й спокійний, що його "Карліто" тепер іще під певнішим доглядом закоханих до нього моряків, сам себе вмовляв у день:

    — То ж спи, старий джуро! Спи "на запас!" Бо хто знає, що чекає мандрівника по Яфі?

    І таки справді, твердо спав Херонімо, коли "Естрелля" затрималась коло Тріполісу напроти питної води.

    Простояли недовго. Тільки кілька годин.

    І бриґ поплив далі.

    Увечері ж Херонімо з цікавістю придивлявся до казкових, чужих гір, що тонули в далечіні, мов блискуча хмарка, обіцюючи швидкий кінець морської мандрівки.

    А душу сповнювали поважні думки. Знав Херонімо, скільки сміливих лицарів християнських пройшло цими місцями, скільки з них поклали своє життя тут, а проте:

    — Не відібрали Гробу Господнього у невірних! — із сумом повторював плавцям.

    — Бо марні всі людські зусилля, коли нема волі Божої на їхнє здійснення! — притакував керманич. — Та ж у Бога більше легіонів Янголів, як усіх лицарів на світі! Як би схотів! А то, знать, треба тому соромові тривати…

    Профіль гірського пасма зник у фіялково-рожевих далях. Херонімо випростував з-під плаща руку, дістаючи сховану на грудях вервичку.

    — Гей, камараде, — озвався баскієць, — бачу що хочеш нам заступити "босого брата"…

    Тривожне передчуття шпигнуло джуру в серце. Затримав руку з вервицею:

    — Як кажеш, брате? Чому ж це: заступити?

    — Хіба ж ти не знаєш? Подався ж бо прочанин побожний із Тріполісу піхотою! Так не один прочанин робить: навпростець! А цього видко, набожність гнала в пустиню, як спрага з пустині виганяє…

    Херонімові видалось, що небо скручується чорним сувоєм, а море провалюється в глибінь передвічної безодні…

    Затремтів і зблід, може вперше в журбі. Вхопився руками за поручні, непевний, чи встоїть…

    — От так! — кували молотки в скроні,— проспав! У найнебезпечнішому місці проспав!

    Тимчасом присмерк огортав дон Карльоса вже далеко за межами людських осель та за полями й гаями понадбережної долини.

    Нестерпно боліли незвиклі босо ходити ноги. У вухах гуло від утоми й спеки, плечі й спину розломило, немов ніс на собі, як святий Христофор: — "Не тільки землю, але й Створителя її". Припікав неспокій і душу.

    Чи примарилось на кораблі? Чи міцніш, як гадав, тримали за серце коріння минувшини?.. Не в одного ж Хероніма такий низький бас!..

    Але ж… той знайомий тембр! Тільки самий тембр збудив і розбурхав вир болю й радісних згадок…

    І враз ніби розірвалась чи розсунулась та запона, що виткало її спокійне море між теперішнім та минулим…

    І знов, — ніби з мертвих повстало! — все, що було вже так докладно поховане, стало живим, близьким… дійсністю, а не минулим…

    — "Кіт має сім житій, гад — сімдесят сім",— згадалась стара приповідка. — А скільки ж їх мають спогади минулого?

    Ні, геть із спокусою!…

    Ще тоді, як вирятовано з моря наварця, вирішив Карльос не плисти аж до Яфи, щоб іти звідтіля караваною…

    Яка ж бо, і від кого може грозити йому — безмаєтному! — небезпека?

    Не чувши гамору портового міста, перейшов у поля.

    Біло-загорнені жінки й півголі чоловіки вибирали на ланах зеленкаві барвою, але достиглі, довгасті запашні дині — останні в цьому році, бо вже кінчалась весна[97].

    Доспівав перший ячмінь. Докошували трави.

    Чиясь милосердна, кощава рука простягла Карльосові овочі та яєчний корм.

    Відвічна пошана східніх людей до "діткнутих Божою рукою" викликала зітхання:

    — Може, щоб полегшити муки, відібрав Всемогучий розум людині цій.

    І неодна пара чужих, чорних очей задумливим поглядом привітала високого, блідого прочанина, що видавався ще вищий у довгій, рівній сорочці.

    Дон Карльос не відштовхнув руки, що подавала йому — вперше в житті! — милостиню. Хоч і здрігнувся мов опечений.

    Схилив покірливо голову: — Хай буде благословенне наймення Боже!

    "3а "Люцибелів гріх" — гордощі, — пригадались слова патера Інніґо, — Господь посилає впокорення"…

    Хіба ж думалось колись, що рука, котра тільки давала, простягнеться за ялмужною?

    Довго відпочивав під пальмами, в гаю, що був останній подорозі в долині.

    Далі починалася пустиня.

    Помаранчево-червона імла проковтнула сонячну, вогненну кулю й розстелила фіялковий серпанок, який покрила ще синім оксамитом.

    Але з протилежнього боку вже викочувався місяць і згортав синю пітьму, увільняючи від неї шовково-блискучі піски, хвилясті як море. І, як море при березі, повні темних, кам’яних брил.

    Дихнув іще раз, востаннє гарячий, денний вітер. Зачепив незримі струни порожньої землі й умер у нічній прохолоді…

    — Так ось вона, та невідома пустиня! Яка ж вона несподівано… проста!

    Голос африканського континенту, ближчий Еспанії, як європейські простори, немов покликав до себе свого сина…

    Карльос відчув, що діткнувся ніби й справді не чужого краю, а — рідної землі[98].

    Бадьоріше ступали відпочинуті ноги. Холонучий пісок ніби "співав" на тон вище.

    І раптом, у тому співі — десь дуже далеко!— прорвався й згубився в безкраїх просторах не то зойк, не то — хлипаючий сміх…

    Ось уже ніч перекинула місяць — немов зів’ялу, велетенську квітку! — ген за гори!,.. Як квітку, що готова вже обсипатись.

    Холодні в холодному сяйві верхи відбивали легкий відблиск. Невиразна стежка — дорога караванів гадючим рухом тікала в далечінь…

    — "Мандрувати до Яфи" — означає пройти низкою небезпек, — згадує мандрівник стару приказку.

    А от, може й Еспанією не пройшов би так спокійно, як іде цієї ночі в пустині! Мабуть уже швидко почне зеленіти на сході!…

    Здалеку почувся немов істеричний плач[99]. Насторожився. Пізнав бо: це виє шакал. На перший голос хроматичною ґамою відгукнувся цілий хор подібних. І за короткий час чорні тіні пересунулись по пісках. Були, мов архаїчний малюнок зі старовинної вази.

    Свічка в Карльосовій руці остерігаюче затремтіла й раптом зашкварчала. Немов на вогник впала невидна сльоза…

    І, мов голкою, вколола думка:

    — Беата!… Це — її сльоза… Там, у манастирі! Зоре моя провідна!

    Нічого не поможуть їй, нічого не змінять для неї його мандрівка, відречення, страждання…

    І ця коротка думка немов випила всі сили.

    Ноги підгинались, ніби пісок хапався за них і не пускав іти далі.

    Затримався. Оглянувся й відчув, як йому тісно в цьому просторі між пустинею й безкраїм небом…

    І знову хитнулось полум’я свічки. А зовсім близько, за групою невисоких скель, відривчасто й неначе злорадісно засміявся шакал… Немов тішився з того, що передчував.

    За скелями, сріблястою смугою, пів-аркою вигнув спину міст. Мабуть колись тут був глибокий рівчак, або розколина…

    І знову тривога й сум передрозсвітних годин налягли на Карльосову душу.

    Відмахнувся від згадок, від сумнівів, розпуки. Але не міг скинути думок, що обступали його, як прозорі тіні в потемнілій ночі. Мислі, звужували простір, заповнювали все довкола… людьми, образами, словами, речами…

    Як у працівні дона Фернана..— і перед очима встав небіжчик "еl Sabio", що так хотів стати його тестем…

    І раптом відгукнулись у пам’яті, немов іще сьогодні вчуті слова тієї прозорливої циганки, що її тоді припровадив Херонімо:

    — Бажає недосяжного… Але знайде втрачене, коли гадатиме, що вже втратив його на віки…

    Це була остання Карльосова думка: гострий удар ззаду, під плече, різко пересік міркування. Лясерда зробив кілька квапливих кроків уперед, немов намагався вловити кінець тікаючої думки. Затримався, хитнувся й упав на обличчя власним тілом згасивши свою свічку.

    Загорнена в темно-синє постать мовчки схилилась над ним.

    Угляділа на руці перстень і метким рухом зірвала його.

    Друга — висмикнула свічку з-під тіла. Зломила її, жадібно шукаючи в стовбчику воску блискучих монет[100].

    Ще двоє виросло зі скель "уеду"[101]— вузького й глибокого, немов проритого потоком річища.

    І раптом відступили. По самі очі накинули сині загортки й зникли, як тіні в ущелині.

    Мандрівник лежав нерухомо, уткнувшись обличчям у пісок. На грубім рядні покутничої сорочки розростаючись розцвітала червоним маком кривава пляма…

    На сході простягалась смужечка зеленавого сяйва: ранок починав розплющувати очі…

    Мала, темна сильветка шакала виткнулась із-за скелі. Піднесла вгору гостру морду, втягла повітря й наблизилась до людського тіла…

    За нею приплазували ще дві… потім три… й ще одна…

    Швидкі, боязкі, метушливі, жадібно злизували теплу кров… Помалу сміліли при безсилій нерухомості жертви й почали відривати шматки закривавленої тканини, шукаючи відкритої рани.

    Та, зголоднілі й завидющі, загризлись на тілі — за тіло і забули про здобич.

    Небо вже ясніло дужче. З гір потягло вранішнім холодком.

    (Продовження на наступній сторінці)