«Смерть Ґете» Богдан-Ігор Антонич

Читати онлайн вірш Богдана-Ігоря Антонича «Смерть Ґете»

A

1 c.

    Відчини, мій Фрідріху, вікно,
    хай погляну на широкий світ.
    Бачу чорне незбагненне дно,
    а над ним золототканну сіть.

    Привиди кружляють наді мною,
    постаті, що їх колись творив.
    Прилітають з правдою сумною,
    що останній буде цей мій зрив.

    Березневе запашне повітря,
    навкруги весни передчуття.
    А для мене гострить срібне вістря
    смерть і скоро перетне життя.

    Вийди на хвилину, Екермане,
    на момент лиши мене самого,
    хай душа із вічністю зістане,
    щоб полагодити справи з богом.

    Чую призов із землі, від споду,
    чую подих вічності глибокий,
    чую з-за вікна холодний подув,
    льодові, скляні, драпіжні кроки.

    Вже приходить срібна смерть до мене,
    вже стає навшпиньки за дверми.
    Серце з жаху стукає шалене:
    що є там? Навіщо світ німий?

    Друже мій, навіщо ти мовчиш?
    Парка нитку розірве прожогом.
    Вже не потішай мене, залиш!
    Хочу поладнати справи з богом.

    Все моє життя — одне змагання
    за найвищу, повну досконалість.
    Фавста мрія та мета остання:
    в «панта рей» знайти єдину сталість.

    Все моє життя — одне змагання
    за гармонію людини й бога.
    в осені мого життя й зарання
    я все чув, що людська правда вбога.

    Кожний день для мене був щаблем
    до нових, до невідомих тайн.
    Вічно таємниць горіх гризем,
    вічно є для нас таємний Райн.

    Кожний день для мене був щаблем
    що веде в найвище недосяжне.
    Вічно в незбагненне ми пливем,
    лиш воно для нас є вічно важне.

    Я творив з життя великий міт,
    я шукав тебе, о божественна казко.
    Хоч на плечах більш вісімдесяти літ,
    все-таки вмирати важко.

    Аж пізнав я таємницю міту,
    де в Європу перша йде дорога,
    вивчився я в грецьких майстрів заповіту,
    як людина може сотворити бога.

    Аж тоді дійшов я до мети
    та здобув заклятий казки край,
    аж тоді заграв огонь святий.
    Я сказав хвилині: "Все тривай!"

    А тепер пануй над мною, смерті владо,
    та не цілого мене захопиш,
    я — твій спадкоємець, сонячна Елладо,
    я лишуся — тайним радником Європи.

    Інші твори автора