«Кармелюк» Михайло Старицький — сторінка 71

Читати онлайн роман Михайла Старицького «Кармелюк»

A

    — Я на пана сердита! — простягла руку суддиха, відкинувши голову назад.

    — О горе! Чим я міг прогнівити пишну королеву?

    — Яка я королева? Ей пане, не лукав! — засміялася Агата й посварилася на Янчевського пальцем.

    — Правда, пшепрашам! — буцім злякано схаменувся Демосфен.— Не королева, а богиня... Присягаюся цілим Олімпом! Зевс при пані Агаті й не подивився б на Кліо...

    — А пан, коли б він був Зевсом? — примружила очиці Агата.

    — Розігнав би усіх німф і богинь...

    — І навіть Данаю? — підкреслила вона.— Правда, на землі вона носить ім’я, подібне до рози44...

    Янчевський почервонів, але за хвилину оговтався й відповів жартівливо:

    — Роза, пані, прекрасна квітка, хоча й з колючками, і це не новина, але щоб лілія мала приховані колючки,— то це дивовижно.

    — А пан хотів би, щоб усі квітки не мали колючок?

    — Натурально!

    — Та годі вам жартувати,— перервав, нарешті, словесну баталію суддя.— Справа серйозна... навіть можна сказати — надзвичайної важливості... то не до жартів. Ось папір про цього гаспида Кармелюка! Я пана презуса повідомив позавчора і ще вчора чекав йогомосць... та аж ось на превелику силу... Де пан був?

    Янчевський на хвильку зніяковів.

    — Почувши цю новину,— почав він,— я теж мусив ужити деяких заходів... сповістити деяких людей про потребу обережності.

    — Даю слово,— зареготала Агата,— що пан був у маршалка' й повідомив пані маршалкову, стиснувши серце, п’янку радість.

    Щоки Янчевського густо почервоніли; очі його заіскрилися.

    — Пані помилилася,—злісно кинув він.—У панства Фіг-нер я не був, а був у пана Пігловського,— це primo, a se-eundo — звістка про появу розбійника не може бути радісною.

    — Панство Фігнер гостювало, я знаю, якраз у цей час у пана Пігловського,— це primo, a secundo...— протягла Агата й, заглянувши близько в очі панові Янчевському, розреготалася і втекла.

    — Пустунка,— мовив добродушно суддя.

    —■ Гм... так... Але з роздвоєним язичком,— додав чи то жартівливо, чи то ущипливо Янчевський.

    Суддя поморщився й поспішив змінити тему розмови.

    — Поговорімо краще про Кармелюка, а то гості нам перешкодять... У мене ж сьогодні дябелка...

    — О! Це, либонь, принадніше, аніж пересуди про пса...

    — Принадніше, якщо не боїшся, що ззаду тебе схоплять за литки.

    — Стриножимо звіра! — хвалькувато вигукнув Янчев-ський.— Я маю певні вісті, що він тут, поблизу, ховається в нетрищах. Поставимо пастку й піймаємо... Раз уже він був у моїх руках, то і вдруге не вислизне!

    — Але де його шукати? ' ’ . ■

    — Треба обнишпорити всі найближчі ліси й зробити це негайно, поки він не встиг ще набрати банди... Я пропоную, пане суддя, влаштувати громадську облаву,— всім вирушити!

    — Ну, куди мені?! — відгукнувся з крісла поблідлий суддя.

    — Чому ж? — заперечив презус.— Маршалок наш не худіший за пана суддю, а піде... Але передусім ось що: треба сповістити всіх сусідніх панів, економів, посесорів і дозорців про Кармелюка й зажадати, щоб вони пильно оглядали

    1 свої ліси... і при найменшій підозрі дали б зараз сюди знати, а друге — треба знайти вірного шляхтича з загонової шляхти, заплатити йому добре, щоб він прикинувся хлопом і пішов би в банду Кармелюка, а потім, розвідавши все, доніс би нам і провів би до його лігвища!

    **-■ Досконале,— потер руки суддя,— оця думка мені вельми до душі і вона плодотворніша за всі сповіщення сусі-. дів: вони коли бояться Кармелюка, або не хочуть рушити з місця, або шкодують на загальне діло копійки,—а тільки завжди ті сповіщення ховають у шухляду... І тільки тоді, як припече біда, зчиняють лемент...

    — Авжеж, байдужість до громадських інтересів завжди губила Польщу,—сентенційно закінчив Янчевський.

    У двері кабінету впурхнула знову Агата й заявила тоном, що не допускає заперечень:

    ГодіІ Всі вже‘зібралися... На стіл подано... Ви про того графа встигнете ще наговоритися...

    — Ось вона — справжній презус і командир,— розвів руками суддя.

    У залі було гамірно. Місцева адміністрація й аристократія вже розгулювали з кутка в куток, ждучи карточної битви, або зупинялася вислухати якусь тривожну новину. Серед гостей, які зібралися, був і городничий, і наглядач тюрми, і молодий Рудковський, секретар комісії, і дві-три дами. Після взаємних привітань господар, окинувши зором гостей, звернувся до Агати:

    — А хіба пана Кшижановського все ще немає?

    — Не бачу,— оглянулась Агата.

    — Дивно: обіцяв за хвилину повернутися,— невдоволеио процідив суддя, а потім заговорив голосно: — Я вам, дорогі гості, приготував сьогодні сюрприз — волинського карася. Карась ікристий... Кілька тисяч злотих... Сам бачив.

    — О? — потер руки маленький, схожий на кулю городничий.— Як же це я, хазяїн ставка, і не знаю, яка до мене припливла рибина?

    — Еге ж, щука маху дала! — усміхнулася, примруживши очиці, Агата.

    Дружина наглядача тюрми зареготала і, обнявши рукою суддиху за стан, почала з нею про щось перешіптуватися.

    — Та де ж він? Познайомте, будь ласка, скоріше!..— обізвався наглядач.

    — З його кишенею...— додав Рудковський.

    Усі засміялися.

    — Я зараз пошлю по нього,—заметушився суддя,—він у корчмі... Пішов переодягтися...

    — А поки він з’явиться, ми почнемо... Гаяти час нема чого! — попросила гостей Агата, охоплена щімливим хвилюванням.

    Гра почалася й одразу набрала азартного характеру; у гравців заіскрилися очі, а обличчя запалали рум’янцем; гра всіх прикувала до столу... В залі запанувала тиша, що її переривали лише уривчастісухі слова, коли визначалися ставки. Через чверть години на порозі з’явився лакей і ска-( зав, що пана Кшижановського немає в місті.

    — Як немає? — сполошився суддя.

    — А так, вельможний пане,— відповів посланий,— зволив виїхати з міста пан Кшижановський.

    — Яким чином?!

    ^ — Жид каже, що пан заїжджий, коли пішов до йогомосці, то не велів випрягати коней, а як повернувся, то кинув

    жидові десяте злотих, вскочив у коляску й пустився з міста навскач...

    — А перун би його вбив! То він так утікав від дябел-ки! — обурився суддя.— Отакий скупердяга... старий брехун! А як розмальовував, що страшенно любить азарт... От, бестія! Сказано, що з литвина — сама скотина!

    — Та звідки пан його видрав? — поцікавився городничий.

    — З’явився в справі... маєток хоче придбати в нашому краї.

    — То він, виходить, не втече,— зауважив наглядач.

    — Не втече, не втече,— засміялась Агата,— ми з пані маршалковою утримаємо!.. А поки що годі... іду пєць... кут... па... пє...

    Гра знову спалахнула...

    Було вже досить пізно. Двічі прибігала покоївка сказати по секрету господині, що вечеря готова, що кухар непокоїться, а пані Агата все не хотіла переривати гри... Та ось знову відчинилися двері, і лакей, з’явившись, сказав:

    — Пан Хойнацький!

    XLI

    Всі попідводили голови, обернувши їх до дверей; пан суддя і його дружина підвелися з місця; Янчевський устав також привітати свого дорогого приятеля... і ось з’явився в дверях Хойнацький, але не сам, а два пахолки вели його попід руки.

    — Боже І Що з паном! — простяг руки суддя.

    — Пан хворий? — співчутливо проспівала пані Агата.

    — Що з тобою, Віценте? Ти сам на себе не схожий! — стурбувався Демосфен.

    Справді, жалюгідна постать пана Хойнацького могла викликати не тільки співчуття, але й сміх: одяг на ньому був порваний, увесь у багні; сам він був блідий як полотно; великі краплі поту, змішані з дорожньою курявою, брудними патьоками посмугували його подряпане обличчя; скуйовджений чуб безладними патлами поприлипав до скронь, а на потилиці стирчав догори; напівбожевільний погляд пана був нерухомий; спина його здавалася зламаною; ноги й руки тремтіли... Було очевидно, що коли б пахолки випустили пана з рук, то він би простягся колодою...

    Закиданий запитаннями, Хойнацький мовчав, важко переводив дихання й дивився тупим, зляканим поглядом...

    — Та що з тобою, друже? — підійшов ближче Янчевський і торкнув його за плече.

    — Кармелюк! — промовив, нарешті, із стогоном ХойнацБ* кий.

    — Кармелюк?! — пролунав дружний крик у залі, і всі, немов від електричного удару, посхоплювалися із своїх місць і оточили нещасного гостя.

    — Тебе зустрів, пограбував.... покалічив, може? — стурбувався Демосфен.

    — Матко найсвєнтша, спаси нас! — вискнули дами.

    — Дайте панові вина, він лодво на ногах тримається,— сказав суддя.

    Пані Агата кинулася розпорядитися.

    — Ти не поранений? Не покалічений? — допитувався Демосфен.

    Хойнацький заперечливо похитав головою, але не міг вимовити й слова. Його посадили, дали йому склянку холодної води, а потім добру чарку араку. Вино благотворно вплинуло на пана. На блідому обличчі його появився рум’янець, в очах засвітилося пожвавлення... Нарешті він оговтався й промовив уже спокійніше:

    (Продовження на наступній сторінці)