«В катакомбах» Леся Українка — сторінка 2

Читати онлайн драму Лесі Українки «В катакомбах»

A

    С т а р а ж і н к а
    Гріх ненавидіть, то ж дитя невинне.
    (Глянувши на єпископа, замовкає).
    Є п и с к о п
    І жінка часом мудре слово мовить.

    Молода, але змарніла, убого вбрана жінка
    щось шепоче на вухо поважній старій вдові-дияконісі.

    Д и я к о н і с а
    (до єпископа)
    Дозволиш говорити, чесний отче?
    Є п и с к о п
    Кажи, але коротко.
    Д и я к о н і с а
    (вказує на молоду жінку)
    Ся сестра
    бажає послужити сьому брату.
    (Вказує на неофіта-раба)
    Є п и с к о п
    Як саме?
    Д и я к о н і с а
    Просить, щоб його жона
    приносила дитину їй до хати,
    йдучи на панську оргію служити, —
    сестра своє годує немовлятко,
    то вділить покорму і тій дитинці
    та й доглядить до вечора сумлінно.
    Є п и с к о п
    (до молодої жінки)
    Се добре діло перед богом, дочко.

    Молода жінка покірливо схиляє голову.

    Д и я к о н і с а
    (до неофіта-раба)
    Скажи своїй жінці, нехай приносить
    дитя до хати теслі Деодата —
    на Форумі Малому він живе —
    і доручить сестрі Анціллодеї;
    за догляд щирий може бути певна.
    А н ц і л л о д е я
    (молода жінка. Тихим голосом до неофіта-раба)
    Зроби мені сю ласку, милий брате!
    Н е о ф і т — р а б
    (зрушений)
    Спасибі, сестро!
    П а т р и ц і й
    А до мене прийдеш,
    я дам тобі одежі, не нової,
    але порядної, з моїх рабинь,
    ми з жінкою даєм їм більш ніж треба,
    то можуть і твоїй жоні вділити,
    коли твій пан недосить їй дає.
    Н е о ф і т — р а б
    (здержано)
    Спасибі, пане.
    Є п и с к о п
    (поправляє)
    Брате.
    Н е о ф і т — р а б
    (байдуже)
    Хай і так.
    Х р и с т и я н и н — к у п е ц ь
    Казав ти, жінка любить чистоту,
    а в хаті бруд. Приходь до мого краму,
    я мила дам без грошей, певне, пан ваш
    вам жалує його.
    Н е о ф і т — р а б
    (з ледве скритою насмішкою)
    Либонь, що так!
    С т а р и й д и я к о н
    Ти, може, часом голодуєш, брате, —
    здебільшого погани зле годують
    своїх рабів, — то ти приходь до нас
    щотижня на агапи у неділю
    (се в нас такі обіди для убогих),
    там матимеш поживну добру страву
    для тіла і для духа. Бо часами,
    як покінчаться вже трапеза вбогих,
    приходять і єпископ та найстарші
    Христової зажити крові й тіла,
    подати нам науку благочестя,
    умити ноги браттям. Ти приходь
    на дворище до мене. Я олійник,
    Агатофілом звуся, коло Термів
    моя оселя. Всяк тобі покаже,
    де мешкає "отой дивак-багач,
    що любить годувати всю голоту".
    Се так про мене гомонять погани.
    Н е о ф і т — р а б
    (нічого не відповідає дияконові і стоїть який час мовчки, вхопившись за голову)
    До чого я дожився! Лихо тяжке!
    Жебрущим дідом замолоду став!..
    Кого мені клясти? Чи свого батька,
    що за довги продав мене в неволю?
    Чи ті довги, чи того багача,
    купця на людські душі? Чи той день,
    той час, коли на світ я народився?
    Є п и с к о п
    Нещасний, схаменися! Заспокойся!
    Жени від себе геть лихого духа
    гордині й розпачу! Смертельний гріх
    оці твої прокльони, ще й в годину,
    коли тобі брати братерську поміч
    так гойно призволяють.
    Н е о ф і т — р а б
    Ой, та поміч!
    Вона мені вразила серце вкрай...
    Та глянь же ти на сю змарнілу жінку
    (вказує на Анціллодею),
    вона ж як тінь. А в мене ж молода,
    здоров'ям повна жінка; тільки син мій,
    як сирота, за покормом бідує, —
    чужій дитині долю заїдати
    або вмирати мусить, поки мати
    вином і втіхою панів частує.
    І я ще маю жебрати одежі
    отій своїй з біди гулящій жінці, —
    з рабів рабині шмаття назбираю,
    бо ніколи рукам здоровим прясти —
    немає часу, бо що день, то свято.
    Ти кажеш: гріх клясти й розпачувати,
    а се ж не гріх — голодних об'їдати
    і голих обдирати? І кого ж?
    Своїх братів, працівників, рабів...
    Д и я к о н
    У нас дають і вбогі і заможні.
    Н е о ф і т — р а б
    А, я забув, що можу взяти мила
    у брата-крамаря зовсім задурно,
    щоб трохи обхаючить рабські злидні,
    аби не так уже кололи очі
    у царстві божому братам багатим,
    а то ще прийде часом брат убогий
    на ту агапу раз на тиждень їсти
    та розпростре свої брудні верети
    на лаві поруч білої туніки
    і вишитої тоги.
    (До патриція).
    Ти подякуй
    свому товаришу за теє мило,
    бо, може, прийдеться умити ноги
    мені для християнського братання,
    то все ж таки вони чистіші будуть,
    як я їх дома трошки милом змию,
    пожалую ручок патриціанських.

    Патрицій спалахує, але стримується і тільки поглядає на єпископа.

    Є п и с к о п
    (ще тихим, здержаним голосом, але вже суворо)
    Який злий дух тобі обмарив серце?
    За віщо ти своїх братів картаєш
    їдкими та вразливими словами?
    Що ми тобі вчинили, що ти маєш
    супроти нас?
    Н е о ф і т — р а б
    Я маю жаль до вас,
    великий жаль. Я досі був рабом,
    невільником, запроданим в неволю,
    забраним силоміць, а ви тепера
    ще й жебраком мене зробити хтіли,
    щоб я по волі руку простягав
    по хліб ласкавий. Ви мені хотіли
    поверх ярма гіркого — ще й солодке,
    поверх важкого — легке наложити,
    і хочете, щоб я ще вам повірив,
    немов мені від того стане легше.
    Є п и с к о п
    Се ми тобі по щирості казали,
    по слову божому.
    Н е о ф і т — р а б
    А я не вірю
    ні в щирість вашу, ні в такі слова.
    Якби ви щиро помогти хотіли —
    он маєте на олтарі срібло
    і золото — замість отих агап
    могли б рабів з неволі викупляти.
    (До патриція).
    Ти, пане, міг би відпустити й дурно,
    а ми б уже самі собі дістали
    одежі й хліба.
    Є п и с к о п
    Хто такі ми,
    щоб волю божу одміняти мали,
    кому рабом, кому з нас вільним бути?
    Про що ти дбаєш? "Не єдиним хлібом
    живе людина, але й кожним словом,
    що з божих уст виходить".
    Н е о ф і т — р а б
    Ні, їй мало
    самого хліба й слів, їй треба волі,
    інакше буде нидіти, не жити.
    За те ж я маю жаль до вас великий,
    що ви мені замість того життя
    обітованого у вічнім царстві божім
    даєте страву, одіж та слова.
    Є п и с к о п
    Не всі слова однакові, мій брате,
    слова господні більш рятують душу,
    ніж людські всі діла.
    Н е о ф і т — р а б
    Які ж слова?
    "Терпливість і покора", — тільки й чув я
    від вас сьогодні. Та невже вони
    рятують людські душі? Та невже
    за них ідуть на хрест, на наглу страту
    і на поталу звірам християни?
    Є п и с к о п
    Вони ідуть за те велике слово,
    якого всім словам людським несила
    достоту розказати.
    Н е о ф і т — р а б
    Що за слово?
    Є п и с к о п
    Те слово — бог. Він альфа і омега,
    початок і кінець. Ним все настало
    і ним усе живе, і більш немає
    богів на світі, окрім сього бога,
    він є і слово, й сила, і життя.
    А всі оті, що звалися богами
    в поганськім світі, — ідоли бездушні
    або злі духи, слуги князя тьми.
    І се за те нас мучать, розпинають,
    що ми не хочем ідолам служить
    і князя тьми признати нашим богом,
    бо ходимо не в темряві, а в світлі.
    Н е о ф і т — р а б
    (палко підхоплює слова єпископа)
    "Бо ходите не в темряві, а в світлі",
    то й скинули терпливість і покору,
    як маску міма, геть з свого обличчя,
    не хочете служити і коритись
    тому, чиєї влади ваші душі
    признати більш не можуть, проти кого
    боротись вам велить сумління ваше!
    Чи так я зрозумів тебе, мій отче?
    Є п и с к о п
    Так, лиш одно додати мушу я:
    ми боремось в терпливості й покорі.
    Н е о ф і т — р а б
    (у палим голосом)
    І знов нічого я не розумію:
    боротися в покорі. Що се значить?
    Є п и с к о п
    Ми боремося з духом, не з людьми.
    Ми платимо покірно всі податки,
    ми кесаря шануємо і владу,
    не повстаєм ні словом, ані ділом
    супроти них, а тільки князю тьми
    ні жертви, ні поклонів не даємо.
    Н е о ф і т — р а б
    А хто ж такі той кесар, тая влада?
    Хіба ж вони не слуги слуг того,
    кого ви князем темряви назвали?
    Є п и с к о п
    В той час, як служать ідолам, а в інший —
    вони начальники, від бога дані.
    Н е о ф і т — р а б
    Від бога? Від якого?
    Є п и с к о п
    Бог єдиний
    на світі є: бог Слово, бог Любов.
    Бог триєдиний: Батько, Син і Дух.
    Н е о ф і т — р а б
    То се він дав і кесаря, і владу
    преторіанську та патриціанську,
    і владу над рабами багачів?
    Є п и с к о п
    "Нема на світі влади, окрім тої,
    що йде від бога". Бог є цар і пан
    над усіма владиками земними,
    вони в його руці, і він помститься
    над ними за неправду, а не ми.
    "Мені належить помста", — каже Вічний.
    Н е о ф і т — р а б
    Коли ж та помста?
    Є п и с к о п
    Хто збагнути може шляхи господні?
    Н е о ф і т — р а б
    Може, аж тоді,
    як царство боже стане по всім світі,
    коли Христос на землю вдруге прийде?
    Є п и с к о п
    Тоді напевне буде божий суд.
    Н е о ф і т — р а б
    А потім що?
    Є п и с к о п
    Одна отара буде,

    (Продовження на наступній сторінці)

    Інші твори автора