«Човен» Максим Рильський

Читати онлайн поезію Максима Рильського «Човен»

A

1 c.

     

    Пам'яті найбільшого епічного поета

    нових часів — Адама Міцкевича

    Рибалка довго ходить по дібровах,
    Де чорний дрізд у муравах шовкових
    Шукає спілих, медових ягід,
    Де ведмедиця полишає слід,
    Одточуючи пазури об кору,
    Де ключ прозоро б'є з-під косогору,
    І рине, і дробиться по піску.
    Там лист осик у вічному танку
    Тремтить, і поривається, і лине
    У височінь. Там горді верховини
    Довгорукавих і густих ялин
    Гудуть і до соснових верховин
    Схиляються для дружньої розмови.
    Там розкидається шатро дубове,
    Гостинне, ніби лицарський намет...

    Чи диких бджіл густий, прозорий мед
    Кривим ножем вирізує в дуплі він,
    Чи, ніби грім, він кидається, гнівен,
    На вовка, ворога його отар?
    Чи трав шукає й корінців для чар,
    Готуючи на ворога напої?
    Ні ратища, ні лука,— тільки й зброї,
    Що біля крайки вузької висить
    Сокира гостра, що як дзвін дзвенить.
    Байдужо топче він червоні смолки
    І козельці, що золотої голки
    Та заполочі золотої слід
    Нагадують. Не сарниних копит
    Шукає він одбитків серед моху,
    Де віє вогкістю, немов із льоху;
    Не виклика він піснею дівчат,
    Що ягоди збирають, до дріад[1]
    Подібні станом, та лицем смуглявим,
    Та сміхом переливчасто-лукавим.
    Не ставить він і пасток на куниць
    І срібнокрилих не чатує птиць,
    Розкидавши серед кущів тернових
    Зрадливу сітку із ниток шовкових.
    Обходячи високі дерева,
    То головою в роздумі кива,
    То одійде і щось під ніс мугиче,
    Немов клятьби шепоче таємничі,
    То підійде, то по корі дзвенить
    Тяжким обухом,— і з-під верховіть
    Луна йому сто раз одповідає,
    Тетерюків полохаючи зграї.
    І довго ходить мовчазний рибак.
    Аж врешті там, де крізь густий байрак
    Здійма в блакить чоло своє левине
    Високий дуб чи стовбур сокорини
    Підноситься і рівний, і гінкий,—
    Дзвенить, сокира, ніби ревний бій
    Зчинили серед пралісу сатири...[2]
    Багато є роботи для сокири:
    Рубать сучки, вигладжувать, рівнять,
    Обтесувати й знову виправлять!
    Він долотом, як гостроокий предок,
    Роздовбує упертий осередок
    І, жаром розігрівши, одгина
    Краї трудом добутого човна.
    І от з вершин, із гущі лісової
    Пливе каюк повільною ходою
    На глиб ковбань, де тонкоусий сом
    Ліниво плеще віялом-хвостом.

    Так і поет, досвідчений і зрілий,
    Вдивляється, як наростають сили,
    Як піниться, як міниться життя,
    Як те в імлі згаса без вороття,
    А те, мов брость пахуча, розгортає
    Тонкі листки — і пишно розцвітає,
    Готуючи на осінь повний плід.
    Він гостро ловить зміни днів і літ
    І, кидаючи плевели-дрібниці,
    Збирає пишну золоту пшеницю
    Великих дум і постатей ясних.
    Зокола думають: поет затих,
    Поет засох, як джерело у спеку.
    А він тим часом, вільно і далеко
    Ширяючи на крилах голубих,
    У днях труда, блаженних і тяжких,
    У затишку своїх самотніх келій
    Творить постави грізні та веселі,
    Живе серед химерних диваків,
    Дівчат, вояк, царів і бунтарів
    І все, що снами й веснами розлито,
    Спрямовує у пишне творче літо.

    Так дні ідуть. Так долото стальне
    Заглиблюється в дерево міцне,
    Так те, що смілим не дається чарам,
    Поет пече свойого серця жаром,
    Розрівнює, розширює, кріпить,
    В постійний згук заковуючи мить,—
    І от нарешті з темних улоговин
    На вільне плесо випливає човен.

    1924

    [1] Дріади — у грецькій міфології німфи,

    покровительки дерев.

    [2] Сатири — лісові божества за уявленням

    стародавніх греків.

    Інші твори автора