«Ольвія» Валентин Чемерис — сторінка 24

Читати онлайн твір Валентина Чемериса «Ольвія»

A

    – А де взялася дірка? – раптом швидко запитав Тапур. – У могилі.

    – Ми прокопали…

    – А для чого?

    – Але ж мусили ми якось вилізти з того світу? – сказав той, із блискучими очима. – Звідти прямих доріг немає.

    – А може, навпаки? – хижо вишкірив зуби Тапур. – З цього світу ви хотіли пролізти у той? Наприклад, рилися по гробниці Ора, адже в Ора стільки золота. Але не встигли, тоді задумали мене обдурити. І видали себе за посланців Ора. Подумайте, не поспішайте, бо вам все одно доведеться повертатися у могилу… Ви ніби злякалися?.. Чого це? Хто виходить із могили, той і повертається назад у могилу. Чи не так?

    Посланці Ора здригнулися, вовкуватими очима забігали сюди й туди, але тікати вже не було куди. Та й хіба втечеш від скіфів, як вони, наче птиці, літають на конях?

    – Ми той… квапимося… – бліднучи, забурмотів посланець із блискучими очима. – Нам би золото і коней… – Він ще вірив, що виплутається. – Щоб швидше повернутися до Ора. Ор буде гніватись, що його слуги такі неповороткі.

    – Потерпіть! – зловтішно протягнув Тапур. – А заодно і торби на золото приготуйте, та побільші. А ось коні вам ні до чого, у могилу і без коней полізете.

    І він кивнув воїнам, ті враз оточили посланців Ора і наставили їм під ребра короткі мечі.

    – Це зухвальство!.. – заверещав високий, та враз осікся, як тільки воїн підніс йому до рота жало меча.

    – Заціпило? – насмішкувато запитав він.

    Високий тільки кліпав очима.

    – Ну, пройдисвіти, догралися?.. – процідив крізь зуби Тапур. – Поморочили голову – і досить! Ви кмітливі й хитрі злодюги, але перестаралися. Вам не вдалося пограбувати мого батька у могилі, а мене обхитрити.

    – Мій вождь, – поштиво звернувся ватаг до Тапура. – Я не розумію тебе… Ор буде і справді гніватися, а мертві, кажуть, мстиві.

    Тапур гнівно бликнув на нього.

    – При чім тут Ор?.. – ледве стримуючи роздратування, вигукнув він. – Хіба ти не здогадуєшся, хто ці харпаки?

    – Але ж вони просто забули на тім світі свою мову… – невпевнено протягнув ватаг.

    – Ай, ватаг, не сподівався, що тебе так легко можна обдурити. Вбив собі в голову про якихось там посланців Ора. Хіба не бачиш, що перед тобою звичайнісінькі злодії, котрі розкопують могили наших батьків та прадідів. Вони й не відають, що в мене ніколи не було брата Сака і ніякого Сака я не ховав разом з Ором в одній могилі. Вони хотіли докопатися до гробниці Ора, щоб поживитися його золотом.

    Ватаг схопився за голову.

    – Ганьба мені, що повірив пройдисвітам!

    – Ось чому з'явилася та дірка у могилі, через яку ти розмовляв з Ором і навіть здоровив його, коли він… ніби чхнув, – Тапур посміхнувся. – Тоді злодії принишкли в могилі. Вчувши, що ти звертаєшся до Ора, надумали удати із себе його посланців, аби якось урятуватися і заодно нас обдурити і втекти із золотом. Нічого не скажеш, хитрі лисиці. Одного не втямили: я споряджав Ора у світ предків і знаю тих слуг, котрих велів задушити і покласти у могилу. А ці навіть не скіфи, хоч сяк-так і вміють балакати по-нашому. Їм невтямки, що орли можуть напувати померлих, але тільки вождів, а не їх слуг. І вожді можуть оживати і повертатися, а слуги лишаються на тім світі навічно!

    Посланці Ора затремтіли й попадали на коліна, навперебій заторохтіли чужою, незрозумілою мовою.

    – Хто ви і звідки? – запитав їх Тапур. – Якого роду-племені?

    – Ми з-за І-істру… – скіфською мовою відповів той, із блискучими очима. – Змилуйся, великий вождь.

    – Я питаю, хто ви такі? Якого роду-племені?

    – Фракійці…

    – Прийшли у Скіфію обкрадати могили її вождів?

    – Змилуйся, великий вождь. Ми ладні бути твоїми рабами.

    – У мене досить рабів і без вас, – відповів Тапур. – Ви хотіли стати слугами вождя Ора. Так тому й бути. Я не хочу ображати свого батька. Віднині і довіку віків ви – раби Ора. Затямте: хто вилазить із могили, той у могилу і повертається!

    І ось до могили Ора потяглася дивна процесія. Двома рядами при повному озброєнні рухалися вершники, у середині пара волів тягла двоколісну повозку без шатра. У повозці, похнюпивши голови, сиділи пов'язані злодії. Потім верхи їхав вождь, а вже за ним щільною юрбою сунув люд. Такого видовиська ніхто не хотів проґавити.

    Ось процесія дісталася до могили Ора й спинилася. Нора, яку прорили злодії минулої ночі, вже була засипана землею. А поруч чорніла глибока яма, до якої і підвели стратеників. Юрма щільніше обступила місце страти, гуділа, натискувала, і вершники ледве стримували натовп.

    Коли приготування були закінчені, засуджених поставили на коліна, і Тапур крикнув до них:

    – Зараз ви підете у світ пращурів. Я обіцяв вам допомогти знайти туди дорогу. Дорога на той світ веде через цю яму. А вже на тім світі підійдете до вождя Ора і, впавши на коліна, розкажете йому, за віщо я вас покарав. Але одного з вас я все ж милую.

    Вчувши про те, стратеники враз ожили, затремтіли… У їхніх очах мигнули іскорки надії. Кожний з них, ще не вірячи у чудо, благав вождя: "Мене… мене…"

    Тапур кивнув на крайнього, низькорослого, найбільш зляканого.

    – Ти!.. Встань! Дивись і запам'ятовуй, що зараз буде!

    Тапур махнув рукою. До двох стратеників підбігли скіфи, ударами в голову прикінчили їх. Фракійці й зойкнути не встигли. Трупи поскидали у яму, а яму швидко загорнули, зрівняли і затоптали…

    – Бачив?.. – запитав Тапур помилуваного фракійця. – Запам'ятав?

    – За-запам'ятав, – все ще не міг отямитись помилуваний.

    – Коня!.. – крикнув вождь.

    Миттю підвели коня.

    – Сідай!..

    Охнув здивовижений натовп. Що це з вождем коїться? Мало того, що помилував злодія, котрий осквернив могилу Ора, так ще й коня йому дарує… Де це бачено, де це чувано?

    – Сідай! – втративши терпіння, закричав вождь.

    Але фракієць чи з радощів, що вцілів, чи з ляку, а ніяк не міг видряпатися на коня. Зрештою його посадили на круп коня, ткнули у руки повіддя.

    – Все бачив? – ще раз запитав його вождь. – Все запам'ятав?

    – Все бачив, – перелякався фракієць… – Все запам'ятав…

    – А тепер – гайда!

    – Куди? – витріщився помилуваний.

    – У свою Фракію! – крикнув Тапур. – І розкажи там усім, що ти щойно бачив. І додай: так буде вчинено з кожним, хто посміє хоч пальцем доторкнутися до скіфських могил. А тепер забирайся геть, щоб і духу твого тут не було!

    Кінь зірвався з місця і поніс степом переляканого фракійця…

    Розділ восьмий

    Вогник у пітьмі

    Летіло степами "велике вухо"; стооке – все бачить, стоязике – все передає, стокриле – всі відстані долає. Летіло "велике вухо"[20] від долини до кряжа, від дороги до стежки, від колодязя до табуна, від табуна до кочовища… Летіло, ясу несло…

    Зустрічаються в степу двоє кочовиків.

    Після звичайних привітань:

    – Чи здоровий ти?..

    – Здоровий, а ти? Хай Папай дарує тобі здоров'я!

    Відразу ж:

    – Що чувати у степу? Які новини?

    – О, багато новин у степу. А найперша така: Тапур з тисячею вершників ходив до греків і взяв собі дочку їхнього архонта. Така гарна!.. Ні в кого з вождів немає такої гречанки.

    – Бувай!

    – Бувай!.. Спішу передати новину.

    І летить далі "велике вухо":

    – О, новин багато, а найперша така: Тапур зібрав усіх своїх людей і напав на греків. Захопив багато рабів, цілі валки добра нахапав.

    – І везе ж тим хапунам!

    – Еге, збагатилися. А тут сидимо на однім місці, і кибитки наші геть порожні… Бувай!

    – Бувай!..

    І знову летить "велике вухо" степами, розносячи вість про вдалий похід Тапура до греків, про багатства, які він у них захопив… Долетіло "велике вухо" й до владики Іданфірса: Тапур на греків біля лиману напав, греків розорив, багатства набрав, нахапав, нагріб…

    Спалахнув гнівом владика.

    – Ми з греками у мирі, а Тапур посмів на них нападати! Гінця!

    Гінці з гнівом владики Скіфії ще ніколи не барилися. Швидкі коні несуть їх, як на крилах, і вони прибувають завжди негадано, невчасно…

    Ось і до Тапура негадано примчав гонець. І прилетів у жовтім плащі, а жовтий плащ – то ознака гніву владики. Але, як велить звичай, Тапур гінця прийняв як гостя, запросив його до білого шатра.

    З цікавістю розглядав молоде обличчя гінця з м'якими жіночими рисами, з ріденькою борідкою, що тільки-но почала прокльовуватись. Певно, знатного роду, коли такого молодого поставлено гінцем. А що гонець не простий, свідчив знак на його куртці: сонце, на якому схрещені три стріли.

    Сонце – символ владики, отже, гінця треба приймати поштиво, а схрещені три стріли означають, що Іданфірс – владика неба, землі і людей Скіфії.

    (Продовження на наступній сторінці)

    Інші твори автора