«Білий король детективу» Валентин Чемерис — сторінка 19

Читати онлайн фантастично-пригодницьку повість Валентина Чемериса «Білий король детективу»

A

    — Хоч тепер ти скажеш мені, куди ми так шпарко розігналися? — запитав інспектор. — І взагалі... що за таємниця?

    — Я ще й сам не знаю куди, але зараз ми про це дізнаємось.

    Джо клацнув жовтим клавішем на панелі управління і почав зосереджено крутити ручку маленького коліщатка. На екрані відразу ж спалахнула голуба пульсуюча лінія. Детектив крутив і крутив коліщатко, і зрештою пунктир почав товщати, аж доки не перетворився в одну суцільну голубу лінію.

    — Зв’язок з годинником встановлено, — вигукнув Джо тоном мага, що здійснив надскладний фокус.

    — Сигнали передавача? —здивувався інспектор. — То ти...

    — Так, це трудиться мій передавач, приліплений до ніжки годинника минулої ночі.

    — Ти.. — почав було Кларнес, та Джо його обірвав:

    — Загальне визнання і захоплення моїми скромними подвигами я буду приймати потім. А зараз головне: зброя при тобі? — запитав детектив, все ще маніпулюючи кнопками і тумблерами на панелі. — Цілком можливо, що доведеться братися за пістолет, хоч я особисто й не люблю стрілянини. Надто вульгарно.

    Х’ю промовисто ляснув себе по кишені.

    — Прекрасно, що ти не забув захопити пістолет! — вигукнув Джо. — Хоча ще раз повторюю: то неелегантна робота, коли доводиться хапатися за пукавку.

    На екрані спалахнула зелена лінія — курс птахольота.

    Детектив знову покрутив коліщатко, клацнув тумблером, і зелена лінія почала наближатися до голубої. Детектив вирівняв курс, і зрештою обидві лінії — голуба і зелена — злилися в одну.

    — Ось тепер ми летимо точно туди, де опинився годинник.

    — Але як тобі вдалося прилаштувати передавач до його ніжки? — дивувався інспектор. — Ти що — знав, що його будуть красти?

    — О, це цілий розділ детективного твору. — І Джо змінив тему розмови: — До речі, як ти бенкетував учора зі своєю дружиною? Сподіваюсь, індика благополучно ум’яли?

    — Довелося, хоч я потім і не спав.

    — Я теж минулої ночі не спав.

    — Індик був на високому рівні, — хвалився інспектор. — Жаль тільки, що ми швидко з ним упорались. Тепер доведеться заощаджувати. Виходить, що не тільки ми індика з’їли, він теж ухитрився виїсти дірку в нашому бюджеті.

    — Таке життя, — не відриваючись від панелі, озвався Джо. — Хочеш жити — заощаджуй. Навіть мільйонери, кажуть, змушені на чомусь економити.

    Внизу заголубіли озера. ~— Холоднющі... — здригнувся Джо, поглядаючи вниз. — Крижані потоки збігають з гір у ті озера. Купіль, скажу тобі, досить бадьора. А я до всього ж не люблю холодної води.

    — Ти ночами купаєшся в цих озерах? — здивувався інспектор.

    — Доводиться. — Джо помовчав. — Добре, що я колись навчився плавати. Та й колишні вправи на турніку допомогли.

    Джо вів птахоліт, не спускаючи погляду з екрана, де то збігалися, то розбігалися дві лінії — зелена і голуба.

    Та ось озера зникли, і внизу завиднілися дахи Чотирнадцятого району Міста.

    — Здається, ми наближаємось до мети.

    Голуба лінія зненацька почала уповільнювати свій стрімкий біг на екрані, зрештою, зупинилась, потовщала і запульсувала, перетворюючись спершу в бульбашку з нерівними краями, а по хвилі — в чітко окреслене коло.

    — Десь тут... — детектив глянув униз, — в одній із вілл Чотирнадцятого району, і стоїть зараз годинник з привидом.

    Ще через мить у голубому колі на екрані з’явилося маленьке перехрестя і почало збільшуватись.

    — Під нами! — крикнув детектив і повів птахоліт по колу, уважно стежачи за екраном.

    Перехрестя в голубому колі повільно пересувалося на лівий край екрана — і враз застигло, спалахнуло. Почувся сигнал зумера.

    Джо виглянув з кабіни.

    — Здається, в отій он віллі. — Він ще раз подивився на екран і впевнено сказав: — Так, у цій віллі, що під нами. Вона схожа... схожа чортзна на що! Ну й оригінал тут живе! Ось тільки невідомо, для чого йому годинник з привидом?

    Джо знизив птахоліт на сотню метрів і завис на місці.

    Детективи припали до оглядового вікна кабіни.

    Вілла, що потопала в кущах і квітах, була й справді химерна. Лише придивившись, вони зрештою збагнули, що вона збудована у вигляді термітника "цукрова голова".

    — Ще один любитель чи знавець термітів! — буркнув інспектор.

    Вікна на віллі були відчинені навстіж, двері теж.

    Всюди акуратні газони із найрізноманітнішими квітами, зелені галявки, якісь кущі, поруч озерце... На березі— купки декоративного каміння.

    — Цікаво, цікаво, що господар цієї вілли захоплюється термітами, — замислено мовив інспектор.

    — Ще цікавіше тебе чекає згодом.

    Птахоліт приземлився неподалік вілли у вигляді термітника "цукрова голова", і Кларнес недовірливо запитав:

    — Ти певний, що годинник тут?

    — Абсолютно.

    — Гм... — Інспектор якусь мить роздумував. — Тоді я викличу бригаду, так буде певніше.

    — Викликай, коли вважаєш за потрібне.

    Х’ю увімкнув рацію, зв’язався з черговим Кримінальної служби і передав йому свої координати.

    — Агентів висилай негайно.

    — Буде зроблено! — відповів черговий, і Х’ю вимкнув рацію.

    Вони спустилися по трапу на галяву, і детектив жестом запросив інспектора йти за ним.

    — Прошу в гості до господаря цієї надоригінальної вілли.

    — А хто господар?

    Агатові блискучі очі детектива враз сховалися у вузькі щілини (це вказувало, що він задоволений, як ніколи).

    — А от зараз ми з ним і познайомимось...

    XXV

    Господарем ткї предивної вілли виявився професор ван Гофф.

    — Хелоу! — недбало привітався Джо. — Скажіть, будь ласка, чи не в цій віллі мешкає професор Карл ван Гофф з двома "ф" наприкінці прізвища?

    Х’ю, нічого не розуміючи, дивився то на свого друга, то на професора, з яким сьогодні вранці відвідав віллу "Двох щасливців" і переконався, що годинник зник. Але в його очах уже спалахнула здогадка, і він недобре примружився.

    — Так, професор Карл ван Гофф, — високий, сухорлявий чоловік з рожевощоким обличчям насмішкувато дивився на Джо. — З двома "ф" наприкінці. А втім, містере приватний детектив, вам уже час і запам’ятати.

    Професор був у спортивному костюмі, в руках тримав чималі садові ножиці і стояв біля клумби з пишними, сліпучо-білими айстрами.

    — Люблю у вільний час відпочивати біля квітів, — сказав він з непідробною радістю і, нахилившись, зрізав кілька квіток, вибираючи найкращі.

    — Я вам заздрю, професоре, — зітхнув Джо. — Особливо, коли є кому дарувати такі чудесні квіти.

    — Суть не в тім, є кому дарувати чи немає. Головне, що квіти приносять мені душевну рівновагу, почуття тихої радості... — Професор спохопився: — Даруйте, замріявся, у вас, очевидно, свої клопоти. Які небесні шляхи, — кивнув він угору, — привели вас до моєї скромної вілли?

    — Летимо, глядь, а внизу вілла професора ван Гоффа, чому б, думаємо, не заглянути в гості до нього, — торохтів детектив. — Тим більше, ваша вілла така своєрідна, хоча й дещо похмура на вигляд. Збудована, якщо я не помиляюсь, у формі африканського термітника, чи не так?

    — Після загибелі Дженні я продовжую її справу, себто вивчаю термітів. І повірте, так ними захопився, так захопився...

    — А ми випадково летіли, бачимо, така оригінальна будівля внизу.

    На омолодженому обличчі професора майнула невиразна тінь, але тільки на мить. Бо через якусь частку секунди очі професора знову були злегка насмішкуватими, а рожево-дитяче лице стало безневинним і привітним.

    — Радий вас бачити. — Він повернувся до інспектора: — Містере Кларнес, я, здається, починаю дещо розуміти. Ви знайшли годинник, ось чому ви з’явилися тут! І як я про це відразу ж не здогадався?

    Х’ю глянув на Джо, і той кивнув, посміхаючись.

    — Уявіть собі, професоре, знайшли. Як кажуть, недарма хліб їмо. Дещо вміємо. — Джо був надміру балакучим, що не було йому притаманним. — Кілька хвилин тому знайшли.

    — Я надзвичайно радий, — розквітнув ван Гофф. — Дозвольте поцікавитись: де зараз викрадений годинник?

    — Про це трохи згодом.

    — Розумію, розумію, службова таємниця. Але я радий. Така оперативність, можна тільки позаздрити. Я навіть не вірив, що ваша служба така оперативна. Ви гідні похвали.

    — Стараємось! — весело гукнув Джо.

    — Гм-гм... — І в очах професора знову майнула тінь тривоги, але він миттю її погасив. — Тепер я з повагою буду ставитись до вашої служби. Бо раніше...

    — ...ви ставились до неї дещо легковажно, — закінчив за нього детектив. — А це не зовсім безпечно — легковажно ставитись до нашої служби, містере Гофф!

    — Не розумію, що ви хочете цим сказати?

    — Лише те, що сказав: не варто ставитись легковажно до нашої служби. Але все це деталі, професоре, головне, що знайдено годинник, і я нарешті зможу сьогодні добряче виспатись.

    — Вмираю від нетерпіння швидше на нього подивитись.

    (Продовження на наступній сторінці)

    Інші твори автора