Галина Кирпа: коротка біографія

Біографія української письменниці Галини Кирпи коротко. Можна використовувати для навчання дітей, підготовки до уроків та написання творчих робіт

Галина Кирпа: коротка біографія

Галина Кирпа (народилася 1950 року) – сучасна українська поетеса, прозаїк, перекладач, редактор, літературознавець, автор-укладач.

Цікаві факти з біографії

Галина Кирпа народилася 1 січня 1950 року в селі Любарці Бориспільського р-ну Київської області.

У 1966 році закінчила Любарецьку середню школу. У 1976 – філологічний факультет Київського державного університету імені Т. Г. Шевченка. 

З 1969 по 1978 роки працювала у видавництвах «Дніпро», «Мистецтво». Пізніше – літературним працівником газети «Молода гвардія», редактором відділу журналу «Барвінок».

Загалом журналістській роботі віддала 12 років (1978 – 1990). Член Національної спілки письменників України з 1986 року. Живе і працює в Києві.

Становлення таланту

Галина Кирпа росла у вчительському середовищі. Її мама була вчителькою початкових класів. А поруч жили дядьки – мамині брати та їхні дружини, двоюрідні брати та сестри, що теж вчителювали. Серед них були філологи, історики, математики, біологи, географи. 

У дитинстві вона мріяла стати бібліотекарем, бо понад усе любила читати. В одному з інтерв’ю Галина Миколаївна розповідала: «Мабуть, найкращими вчителями мені були книжки й улюблені герої… Я не пам’ятаю, коли навчилася читати, але коли вже навчилася, то не могла зупинитись. Найближча книжка мого дитинства – це «Снігова королева» Ганса Крістіана Андерсена, яку подарував батько, коли мені було 8 років. Тоді я ще не знала, що колись буду його перекладати: наразі переклала 34 казки, «Снігову королеву» у повному варіанті теж. Моя улюблена книжка вже свідомого, можна сказати, юнацького періоду, 70-х років – повість Віктора Близнеця «Звук павутинки». Тільки вслухайтеся у слова – «звук павутинки», вони ніби бринять. Віктор Близнець повністю зітканий із таких почуттів, звуків, переживань, і той світ, який він вигадує, мені дуже близький. Також дуже люблю, і то назавжди зі мною, прозу Василя Стефаника… Чим людина більше читає, тим вона більше розуміє… Після школи з першого разу не вдалося вступити до вищого навчального закладу, тому працювала на фабриці, у радгоспі, друкаркою у видавництві, журналістом… У 1984 році вийшла моя перша збірка поезій – «День народження грому». 

Творчий доробок

З 1983 по 2021 рік вийшли у світ 18 чудових поетичних та прозових книжок Галини Кирпи для дітей і дорослих. Вона є укладачем тритомної читанки-хрестоматії для дошкільнят («Український садочок») та школярів («Ластівка», «Біла хата», «Писанка», «Зелена неділя», «Про маму»), антології поезії української діаспори («Листок з вирію») і хрестоматії світової літератури у трьох томах для початкової школи («Світ від А до Я»), посібника-хрестоматії для 1, 2, 3 і 4 класу з етики («Андрійкова книжка»).

Твори Галини Миколаївни перекладено албанською, англійською, білоруською, польською, російською та французькою мовами. Друкувалися в Польщі, Білорусі, Чехії, Словаччині, Канаді, США.

Вражає майстерність та обсяг праці Галини Кирпи як перекладачки. Завдяки їй український читач має змогу познайомитися з кращими творами визнаних у світі білоруських, німецьких та скандинавських письменників (данських, норвезьких та шведських), які писали й пишуть для дітей і дорослих. Так, у перекладі Г. Кирпи побачили світ окремі твори Максима Танка, Ніни Матяш, Валентина Лукши (з білоруської); Фрідріха Шиллера, Інґеборґа Бахмана, Вільгельма Сабо, Моріца Гартмана (з німецької); Інґера Сандберґа, Гаррі Мартінсона, Ґуннель Лінде, Астрід Ліндґрен, Пера Родстрема (зі шведської); Ганса Христиана Андерсена, Лісбет Торп, Альфа Прейсена, Арнульфа Еверланна (з данської); Кнута Гамсуна, Пера Петтерсона, Ульфа Старка, Свена Нордквіста (з норвезької) та інших (загалом у списку 37 імен).

Галина Кирпа авторка літературознавчих статей про шведських письменників – Сару Лідман («Мистецьке кредо – правда») та Авґуста Стріндберґа («Поет і сумління епохи»), і про вітчизняних майстрів художнього слова: Віктора Близнеця, Миколу Вінграновського, Ольгу Сенюк, Наталку Поклад, Людмилу Задорожну, Ольгу Мак, Лесю Храпливу. 

Особливості творчості

Галина Кирпа поєднала в собі безумовний талант поета, прозаїка, перекладача, літературного критика та упорядника посібників з читання для дітей, що виховують естетичні смаки й вчать умінню відчувати й бачити красу у буденному довкіллі. Художній світ її творів наповнений гармонією, добром і любов’ю до всього живого. І в цьому вона неповторна. Дивовижно образна мова, символічність, метафоричність – це ті ознаки, які роблять твори Г. Кирпи естетичним явищем, а їхні герої викликають хвилі емоцій та довіру.

У київській книгарні «Буква» на презентації книжки «Мій тато став зіркою», що містить правдиве та зворушливе оповідання про світло дитячої душі, думки, бажання, надії дівчинки, тато якої загинув на Майдані, Галина Кирпа сказала так: «… Я писала цю книжку дуже довго, понад рік. Розпочала роботу влітку 2014 року, після тих страшних подій на Майдані. Коли ми ховали наших героїв, там, на площі, були також мами з дітками. Серед них стояла одна дівчинка, очі якої я запам’ятала назавжди… І героїня моєї книжки – така ж дівчинка. Я намагалася уявити, що ж відбувається у душі дитини, тато якої не повернувся додому, а лежить у домовині. Мабуть, тому, що я сама часто відчуваю себе дитиною, я відчула сльози тієї дівчинки…»

Коли письменницю запитали: «Що ви побажали б нині українським дітям?», вона відповіла: – «Учіться любити, насправді любити набагато легше, ніж ненавидіти. Мене завжди проймає до сліз ось цей щоденниковий запис Григора Тютюнника: "Якщо тебе ніколи не охоплювало бажання обійняти всю землю, прилащити бродячого собаку, підняти із землі зірваний листочок і цілувати його – значить, ти ще не любив. Мабуть, у цьому й сховано таємницю справжньої любові, і мені хочеться, щоб українські діти вчилися піднімати із землі зірваний листочок!»

Нагороди та відзнаки

Творча праця Галини Кирпи відзначена багатьма нагородами та відзнаками:

1996 рік – лауреат премії імені Івана Огієнка.

2004 – Грамота Президента Форуму видавців у Львові.

2005 – премія «Світлослов» (за «Чисте сяйво метафори»).

2007 – премія імені Максима Рильського в галузі художнього перекладу зі скандинавських мов.

2011 – премія «Кришталевий птах».

2017 – літературно-мистецька премія імені Олени Пчілки.

2017 – повість «Тринадцятий місяць у році» увійшла до списку премії «Книга року ВВС-2017» та до переліку книжкових видань на здобуття премії Президента України «Українська книжка року».

У 2018 році за переклад книжки «Диваки і зануди» Ульфа Старка ім’я Галини Кирпи увійшло у список IBBY Honour List – міжнародної організації, що визначає та створює каталог найцікавіших видань для дітей та підлітків з усього світу.

У 2019 році Галина Кирпа була нагороджена шведським Орденом Полярної зірки за визначний внесок у зміцнення українсько-шведських зв'язків і плідну роботу в галузі перекладу шведської дитячої літератури. (Свого часу цю нагороду отримали всесвітньо відомий шведський вчений-ботанік Карл Лінней та данський письменник Ганс Крістіан Андерсен).

УСІ ТВОРИ АВТОРА

Підготувала Тетяна Дудіна. Копіювання заборонено.