Оприлюднений проект нового Українського правопису

Міністерство освіти пропонує для обговорення проект нової редакції Українського правопису

Оприлюднений проект нового Українського правопису

Українська національна комісія з питань правопису запропонувала до уваги громадськості проект нової редакції Українського правопису. Проект документа оприлюднений Міністерством освіти і науки.

Автори Українського правопису зазначають, що він розроблений на фундаменті української правописної традиції з урахуванням новітніх мовних явищ, що набувають поширення в різних сферах суспільного, наукового та культурного життя.

Правописна комісія виходила із розуміння того, що Український правопис, як правопис і будь-якої іншої мови, не може бути вичерпним; він кодифікує засадничі, найбільш поширені або спірні орфографічні положення.

«Правописна комісія розраховує на уважне прочитання, конструктивні пропозиції і доброзичливу критику всіх зацікавлених користувачів і знавців української мови», - йдеться у повідомленні.

Зауваження та пропозиції до проекту нової редакції Українського правопису можна надсилати до 15 вересня 2018 року на електронну адресу [email protected].

проект нової редакції правопису

Освіта.ua
15.08.2018

Коментарі
Аватар
Залишилось 2000 символів. «Правила» коментування
Ім’я: Заповніть, або авторизуйтесь
Код:
Код
Аліна
З опитувань бачимо, що більшість не схвалює такі зміни. І кому вони потрібні? Авжеж зміни правил правопису - найважливіше питання сучасності, враховуючи інші проблеми у країні (це сарказм якщо що). Таке враження, що в тому кабміні сидять люди, які нічкого відношення ані до української мови, ані до лінгвістики відношення не мають. Вони підтримують усе, що раніше було нелітературним. Це безглуздя.
Andrij Ďakiv-Kuźmenko
Треба вже давно кодифікувати «експортне» (тобто латинське) написання українських власних назв. У цій сфері, на жаль, і досі панує абсолютна анархія. Ми не відчували незручностей через відсутність стандартного латинського написання українських назв, поки перебували за «Залізною завісою». Але зараз, живучи в Німеччині, я усвідомлюю, наскільки все це серйозно.
Злата
Для Andrij Ďakiv-Kuźmenko: зіткнулася з тим,що треба було пояснити іноземцям,чому Viena українською мовою це Відень. Не змогла,бо сама й гадки не маю,чому. Коли навчалася в школі, це питання якось оминали, після школи- КПІ,де були лише точні науки. Скажіть, будь ласка,Ви не знаєте,чому Відень? Для мене слово " відень" завжди асоціювалося з кровотворною системою. Думала,що Viena на всіх мовах звучить однаково ..
Коментувати
Lucius Foros
Стосовно нового проекту правопису на сайті "Ізборник" зробили опитування: https://goo.gl/forms/gPNEkYoHQOSiXrd62? . На розгляд винесені нові правила передачі власних і загальних назв (Афіни/Атени, фауна/фавна), відмінювання (гідності/гідности), написання слів з великої літери (Бог/бог) та ін. Ваші відповіді допоможуть оцінити суспільне ставлення до чинної мовної норми та запропонованих змін!
Val
Новоязик..._
blue&red
А чому лише "доброзичливу" критику приймаєте, – добре було б дослухатися до кожного змістовного зауваження незалежно від його форми. Правопис – то серйозна справа. З того, що впадає у око одразу. Читаємо у Змісті "Правопис слів разом, ІЗ дефісом, окремо.стор. 31". Трохи вище –"Чергування прийменника З та його варіантів ІЗ, ЗІ, ЗО.стор. 19". З правил чергування випливає, що "ІЗ дефісом" – приклад неправильного вживання форми прийменника. Тобто вже у "Змісті" шановні укладачі припускаються прикрих школярських помилок. Можливо, варто спершу відредагувати проект, а потім оприлюднювати для обговорення? Як вважаєте?
Влада
Для blue&red: саме так, спочатку відредагувати,а вже потім оприлюднювати. Шокувало мо’ та до’ дного ( може та до одного). Навіщо це? Поясніть,будь ласка,я не розумію. Хіба ми так колись розмовляли чи писали?
Коментувати
Вчитель
Головне, щоб потім зміни в ЗНО врахували, а то буде як з літературою