Osvita.ua Іноземні мови Все про вивчення мов Як подолати мовний бар'єр
Як подолати мовний бар'єр

Як тільки мова заходить про використання іноземної, всюди можна почути таке знайоме, але в той же час таке незрозуміле словосполучення - "мовний бар'єр"

Як подолати мовний бар'єр

Що ж це таке? Чи так часто люди стикаються з ним і чи є щось, що допоможе його подолати? Давайте спробуємо розібратися в цих питаннях по порядку.

Отже, як можна дізнатися з тлумачного словника "мовний бар'єр" - це неможливість спілкування іноземною мовою. Звичайно, іноді люди з різних країн не можуть спілкуватися лише тому, що один не володіє мовою іншого. Але як свідчить практика, причина не завжди тільки в цьому.

Ви можете чудово сприймати і розуміти мову на слух, грамотно писати та з інтересом читати іноземну літературу, а ось висловити свої думки, на жаль, не можете. Але сама дивна річ полягає в тому, що як тільки ви заглядаєте в словник, відразу ж стає ясно, що дане слово або дану конструкцію ви вже знаєте і причому дуже давно. Однак це знання не приносить вам користі - в потрібний момент слово (фраза, конструкція) не приходить на розум.

Чи часто зустрічається мовний бар'єр у людей, які вивчають іноземну мову? На жаль, так. І ось вам невеликий приклад.

Практично всі ми в школах (а хтось починав і з дитячого садка) та інститутах вивчали іноземну мову, іноді, до речі, навіть не одну. Хтось успішно, хтось не дуже, але, тим не менш, ми віддали цьому заняттю певну кількість сил і часу.

Ми вчили слова, переказували тексти, складали діалоги, писали тести, здавали іспити і в принципі, по завершенню цих занять передбачалося, що ми будемо здатні користуватися цими знаннями. Але чомусь так відбувається, що мало хто з нас може поспілкуватися з іноземцем хоча б на повсякденні теми (хоча, погодьтеся, для цього не потрібно мати лінгвістичну освіту).

Ця проблема існує досить давно, а які ж шляхи її вирішення пропонуються?

Найпоширеніша і сама, на мій погляд, "розпливчаста" і неточна відповідь - "вам потрібно більше практики".

Під цією порадою найчастіше мають на увазі тільки два аспекти:

1) Деякий час потрібно прожити в країні мови, що вивчається.

Зазвичай в закордонну поїздку людина їде або з кимось, або одна. Якщо її компаньйон достатньо володіє мовою на розмовному рівні, то заздалегідь можу сказати вам - людина не отримає абсолютно ніяких навичок спілкування. Навіщо спілкуватися, якщо є "перекладач"? Навіщо намагатися щось сказати, якщо хтось говорить краще? Напрошується висновок: треба їхати одному. Але знову виникає проблема - з ким спілкуватися, а головне як це робити? Не приставати ж до перехожих на вулицях!

2) Необхідно більше спілкуватися з іноземцями.

Порада хороша, але не дуже ефективна у даному випадку. Всі іноземні контакти в більшості випадків діляться на ділові та дружні. Все, що пов'язане з діловими контактами, зазвичай зачіпає дуже серйозні і важливі теми і, звичайно, тут вже не до практики - висловити свої думки чітко і ясно потрібно тут і зараз! А спілкуючись з іноземними знайомими (друзями) - буде потрібна легкість та невимушеність у розмові, яку бажано отримати до початку спілкування.

Як ви встигли помітити, такі шляхи вирішення проблеми, пов'язаної з мовним бар'єром не сприяють вирішенню завдання.

Насправді я абсолютно згодна з тим твердженням, що наявність мовного бар'єру - це брак практики спілкування. Але як же отримати цю практику, якщо не можеш спілкуватися?

Секрет дуже простий - для початку потрібно потренуватися говорити, а вже потім використовувати свої знання та вміння в реальному житті.

Уявіть, що ви хочете навчитися гарно танцювати. Наряд чи ви відразу підете на вечірку з професійними танцюристами, знаючи тільки базові рухи. Без зайвих питань ви спочатку підете в танцювальний клас, щоб під час наполегливих тренувань добитися легкості і грації.

Той же принцип працює і при вивченні іноземної мови. Під час тренувань ви зможете подолати цей горезвісний мовний бар'єр завдяки тому, що ви будете спілкуватися з великою кількістю людей, багато разів будете використовувати різні слова і конструкції. І все це ви будете робити до тих пір, поки не досягнете легкості в спілкуванні і у використанні слів.

Автор: Анастасія Сучкова, тренер (викладач)

Освіта.ua
19.10.2010


Коментарі
Аватар
Введіть ваше ім’я: Заповніть, або авторизуйтесь
Введіть код:
Залишилось 2000 символів. «Правила» коментування
Корольця
Про мовний бар"эр - вы по первости родную, украинскую освойте, а потом беритесь за другие языки типа татарского, венегесрского, румынского, болгарского, русского, польського, немецького, армянського:)


Щоб отримувати першим всі новини
від «Osvita.ua» у Facebook —
натисніть «Подобається»

Дякую, не показуйте це мені!