Тест: чи правильно ви розумієте іншомовні слова?

Пройдіть тест на знання часто вживаних слів іншомовного походження

Тест: чи правильно ви розумієте іншомовні слова?

Запозичення іншомовної лексики є процесом, властивим будь-якій сучасній мові. Ми ламаємо багато списів, дискутуючи про доцільність того чи того запозичення. Хай там як, чужомовні слова не просто входять у мову через потребу називати сучасні реалії, а й засвоюються мовою, стають рідними. Подивімося хоча б на те, які слова утворені в українській мові від англійського computer: комп'ютерник, комп’ютерний, комп’ютеризувати й багато інших.

Але чи правильно ми розуміємо й уживаємо запозичені слова?
Освіта.ua пропонує перевірити це за допомогою тесту.

Освіта.ua
06.01.2021

Коментарі
Аватар
Залишилось 2000 символів. «Правила» коментування
Ім’я: Заповніть, або авторизуйтесь
Код:
Код
Галина
До авторів негативних коментарів: спробуйте до кожного з запропонованих іншомовних слів запропонувати свій варіант українською, бажано, щоб це було одне слово, а не щось на кшталт «той, що « і продовження з декількох слів. Це був би великий внесок в розвиток сучасної української мови. Я не філолог, я програміст.
февраль
Для Галина: + , а остальным-
Коментувати
Оксана
Це ж як треба себе не поважати, щоб, маючи прекрасні відповідники в своїй мові, засмічувати українську словами, якими можна язик зламати.
Тома
Тест пройша, але подумала, що не вдалося знищити українську мову російською, спробують англійською, і як бачимо, на жаль, усе йде за планом, вже близько ...
Maison
Не набрал больше 75% - вон из школьного образования!_
Матюк
Де Кравчук з його " другою Францією"? Коли будуть саджати корупціонерів? Коли природні копалини повернуть народу? Про це мовчок. Краще ж про мову побазікати.
Егор
Народ " насилуют" украинизацией. А когда,интересно, госслужащие будут сдавать экзамен по укр.яз.? Наш глава ОТГ- в укр.яз. необразованный,зато тырить бюджет ОТГ в свой карман научился неплохо.
Тютя матютя
Таким как Тупицкий, Лещенко, Найем и другие глубоко начать и на мову,и на народ: поехали себе сейчас на наворовынные у народа бабки отдыхать. А народу- мову,локдаун и тарифы!
Тамара
Ну і навіщо ті англійські , чужі , не зрозумілі слова ??? В нашій рідній мові достатньо зрозумілих слів, можна все пояснити , а то вибачте "ні в тин , ні в ворота !"
Людинааа
Для Тамара: Ну ми використовуємо ці слова, бо це зрозуміліше саме для нас. Ми формуємо на них свій світогляд і працю. Знайдіть мені замовника, який би працював чисто українською мовою й вимагав, наприклад, створити чисто український сайт. Це неможливо, бо все зосереджено на нове широке покоління з новою мовою. Це відбувається й відбувалося завжди, а інакше ми б досі жили б як у 16 столітті.
Коментувати
людина
Знущання над українською мовою - вагомий елемент гібридної війни проти України, який швидше всього несвідомо втілюють освітяни, які так нерозумно виштовхують українські відповідники цих слів, прищеплюючи підростаючому поколінню комплекс меншовартісності, примітивності й недолугості нашої мови. Це пора припиняти силами громадянського суспільства..
Андрій
Всі ці слова просто забруднюють українську мову, так само відбувалося і з впровадженням російської. не розумію яка різниця якою мовою знищувати свою рідну?
Егор
Давайте еще феню научите учителей различать. Разницы большой нет: что то - сленг для узкого круга лиц, что это.
Олена
Вибачте, але те, що цю англо - саксонську нісенітницю пропагує в Інтернеті й впроваджує в нашу співучу українську мову сайт "Osvita.ua" - це ганьба! Зараз багато крокодилячих сліз ллється з приводу русизмів, що потворять українську літературну лексику, а паралельно наш лексичний запас навмисно та безжально засмічується цим словесним англобрудом, який ви нахабно нав’язуєте перш за все молоді. Ваш безглуздий тест свідчить про неповагу до українців і нашої мовної культури.
Андрій
Для Олена: Підтримую.
Коментувати
Виталь Моргунюк
Яка гидота! Ґаспада Ґалахвастови! Не пхайте цих матюків в українську мову. Вчіть англійської і пишіть їх англійською. А в українській мові мають бути українські відповідники.
Андрій
Для Виталь Моргунюк: 100 відсотків.
Санёк
Для Виталь Моргунюк: це все по рэпу
Коментувати
Анатолій
Цікава ситуація спостерігається в угорській мові, де для тих понять, які в інших мовах вимагають запозичених термінів, все ж таки використовуються створені на базі власної лексики: велосипед - képkerek (пара коліс) комп’ютер - számítógép (рахувальний пристрій) ресторан - étterem (щоб їсти місце) бібліотека - könyvtár (для книг місце) поліція - rendőrség (порядку забезпечення) фотоапарат - fényképezőgép (світлової картини пристрій).
NN
Невже наша мова настільки бідна, щоби захаращувати її іншомовними термінами? Чи, мо’, не вистачає клепки, аби сформулювати рідною мовою? Сумно...
Blah blah blah
Проще перейти на английский, чем разобраться с этим геморроем. Начорта спотворювати мову цим лайном?
Андрій
Запозичення "кеш" - не у повній мірі коректне визначення. У наведеному вигляді це скоріше історія переглядів. Якщо говорять про пам’ять, то до "кеш" додають "пам’ять". У комп’ютерній сфері "кеш" без уточнення розуміють як певні дані, організовані для швидкого доступу. Але не сама пам’ять для цього.