Ефективність вивчення іноземних мов

Вивчаючи англійську, у мене сформувалися уявлення, як краще всього вивчати іноземну мову, в чому поширені помилки, і що потрібно враховувати при вивченні

Ефективність вивчення іноземних мов

1. Часта помилка традиційних методик - вимога перекладати. Проте людина може добре використовувати іноземну мову, але не дуже добре перекладати на свою рідну. Ще частіше буває ситуація, коли людина вже майже розуміє, що сказане в іноземній фразі, але перекласти ще не може. Перекладати потрібно учити тільки професійних перекладачів. Для останніх завдання - навчитися розуміти, висловлювати думки і думати на іноземній мові.

2. У різних мовах об'єми понять, слововживання, спосіб виразу думок часто розрізняються. Знання всіх слів і граматичних правил далеко не завжди дозволяє виражатися на мові так, щоб це нормально звучало.

3. Коли дивишся у словнику переклад слова, потрібно проглянути всі його значення. Це дозволяє скласти уявлення про об'єм поняття, який часто відрізняється від аналогічного в рідній мові.

4. Щоб якісно перекласти, потрібно усвідомити сенс пропозиції цілком і потім переказати його своїми словами на іншій мові, а не переводити по словах, словосполукам і граматичним конструкціям.

5. Зіставлення "знати слово" - "не знати слово" не відображає реальність. Насправді існує широкий діапазон станів між цими крайніми.

6. Не треба нічого механічно вивчати. Основне завдання - зрозуміти. Коли усвідомив, запам'ятовування відбувається само собою. А не запам'яталося - запам'ятається іншим разом.

7. Вивчати слова спеціально не треба. Зустрілося в тексті слово - заглянув в словник, йдеш далі. Ще раз зустрілося - ще раз заглянув. І так до тих пір, поки не запам'ятається. Перевага методу в тому, що ті слова, які зустрічаються частіше, запам'ятовуються швидше. Також не вимагається спеціального часу і сил на заучування слів. А як це буває нудно! Правда, витрачається час, щоб дивитися в словник. Можна або використовувати електронний словник, слово набирається за 2-6 секунд. Або, якщо постійно звертатися до звичайного словника, з досвідом час пошуку знижується до 5-10 секунд.

8. Чомусь в традиційних методиках, коли викладач щось говорить, передбачається, що учень зобов'язаний тут же це запам'ятати. Якщо виявляється, що не запам'ятав, йому дають відчути, що він в цьому винен. Проте пам'ять більшості людей об'єктивно не здібна до запам'ятовування з першого разу. Від того, що людина відчуває провину, якість запам'ятовування не поліпшується. Швидше, навпаки: відповідно дослідженням негативні емоції погіршують запам'ятовування. Тому і вчителеві, і учневі потрібно навчитися повністю виключати відчуття провини з учбового процесу.

9. Оскільки з'ясовано, що позитивні емоції покращують процес запам'ятовування, треба постаратися, щоб процес вивчення мови приносив задоволення: приємна комфортна обстановка, цікавий зміст текстів і вправ, приємний викладач, що уміє настроювати на позитивні емоції і так далі.

10. Кращий спосіб навчитися грамотно і красиво виражати думки на іноземній мові - читати багато літератури, написаної гарною мовою. Вправи і роз'яснення викладача - корисні, проте можна знати правила, але не бути здатним швидко генерувати коректні фрази. Таку здатність дає тільки мовний досвід. Коли багато раз в тексті зустрічаєш конструкцію, то в якийсь момент сам мимоволі починаєш її вживати. Можна читати учбову або спеціальну літературу по своїй спеціальності на іноземній мові. Убиваються відразу два зайці: і мова, і знання.

11. Є деякі сумніви, чи необхідно взагалі звичайним людям вивчати граматику як теорію. Не виключено, що вивчення можна спростити.

Береться текст, збагачений різними мовними елементами (словами, формами слів, конструкціями і так далі). Учень намагається прочитати і зрозуміти речення. Не може - йому пояснюють значення кожного слова, транскрипцію, вимову, чому його треба так читати, його форму, що позначає ця форма в даному випадку, що означає порядок слів і решту всієї інформації про дане речення. Далі переходять до наступного речення і також всі про нього розповідають.

Так природним чином накопичується мовний досвід. Є підозри, що якщо скласти навчальний текст оптимальним чином (тобто відношення нової мовної інформації по ходу тексту до тієї, що вже зустрічалася, а також цікавість тексту для даної людини), то швидше, ніж цим методом, людина не може вивчити мову. У будь-яких вправах, слабкіше або сильніше, діють ті ж механізми запам'ятовування. Єдина відмінність - в даному методі людина весь час отримує максимальний об'єм нової інформації, який він фізично здатний засвоїти.

Є якийсь критичний поріг, коли прочитане виходить з підсвідомості і людина сама починає генерувати речення на цій мові. При цьому вона вже на інтуїтивному рівні відчуває, і як правильне слово пишеться, і яке слово в якій ситуації доречно вжити, і як слова і в яких формах потрібно з'єднати між собою, щоб "гарно звучало". Коли пішов "потік свідомості" на іноземній мові, корисно отримати досвід спілкування. Добре, наприклад, переписуватися з носіями мови. Принцип той же: не пам'ятаєш слово - заглянь в словник. Знову не пам'ятаєш - знову заглянь. У якийсь момент запам'ятаєш.

Звичайно, щоб освоїти розуміння мови на слух, вимову, і усний вираз думок, потрібно мати в цьому досвід. Коли тексти вже читаються легко і майже без словника, наступний етап - навчитися розуміти усну мову носіїв мови. Пропонується діяти за тим же принципом природності. Слухати, слухати, слухати, намагатися зрозуміти. Звичайно, краще б, щоб був підготовлений такій же аудіо або відео-курс, збагачений всіма необхідними елементами усної мови. Проте, він займатиме достатньо велику кількість відео або аудіокасет. Поки такого немає, допомагає телевізор або живі носії мови, якщо є. Але телевізор розуміти складніше - журналісти зазвичай використовують складнішу мову, ніж інші носії мови. Коли ми слухаємо носіїв мови, то на підсвідомому рівні засвоюються якісь тонкі відтінки, інтонації, про які в звичайних курсах і не згадується. Проте якщо їх не засвоїти, то завжди відчуватиметься, що ти іноземець. Навчання тут відбувається на рівні наслідування. Коли багато слухаєш, в якийсь момент починаєш помічати, що сам використовуєш ці особливості.

Наступний етап - навчитися "говорити". Знову природність. Обстановка в групі має бути створена така, де усний вираз думок просто вимагає ситуація. Тобто усний вираз - не самоціль, а засіб досягнення якоїсь мети, виконання якогось цікавого завдання. Мимоволі доводиться підбирати вирази. Правило - ні слова на рідній мові, все спілкування - на іноземній. Якщо група займається декілька годин, відбувається ефект занурення в мовне середовище. Через деяке число занять відволікаєшся від самої мови, і думаєш вже тільки про те, що хочеш сказати. Виходиш із заняття, і ловиш себе на думці, що продовжуєш думати на іноземній мові. Мета досягнута, мовний бар'єр подоланий. Далі вже можна удосконалювати спосіб виразу думок. Для цього досить продовжувати читати літературу і слухати носіїв мови.

Звичайно, нічого поганого, якщо ці етапи інтегруються і даються одночасно.

Освіта.ua
22.10.2009

Дистанційний курс англійської для вищого рівня Курс англійської для вищого рівня – це максимально ефективна система вивчення англійської
Дистанційний курс англійської для середнього рівня Якщо ви бажаєте вийти на хороший середній рівень знання англійської мови, то цей курс для вас
Дистанційний курс англійської для початківців Курс англійської для новачків включає 32 уроки, збірники вправ і 20 дисків з аудіоуроками
Дистанційний курс "Ділова англійська мова" Після проходження цього курсу ви будете почувати себе впевнено під час ділових переговорів
Коментарі
Аватар
Залишилось 2000 символів. «Правила» коментування
Ім’я: Заповніть, або авторизуйтесь
Код:
Код
Немає коментарів