Автор: Ольга Шевчук-Клюжева, кандидатка філологічних наук, соціолінгвістка.
Мала честь долучитися до дискусії на Międzynarodowe Targi Książki w Warszawie, де Україна – gość honorowy.
Під час дискусії торкнулася наукового аспекту засвоєння мов у ранньому віці. Звернула увагу на важливість сімейної мовної політики та сімейних мовних практик у формуванні одночасної або послідовної двомовності та багатомовності.
Окремо обговорили питання мовної адаптації українських дітей у ситуації вимушеної міграції.
Українські дошкільнята в Європі зараз:
Мені здається, що у ситуації вимушеної міграції систематичне навчання дошкільнят із України української мови дуже важливе не лише в контексті підвищення індексу грамотності населення, але й з практичною метою – потенційної реінтеграції українських дітей до освітньої системи України за сприятливих обставин.
Українські пʼятирічні дошкільнята в Польщі за 6–8 місяців перебування в польських дитячих садочках навчилися говорити польською, зараз вони готуються до школи: вивчають латиницю і пробують читати.
Будемо сподіватися, що вдома українські діти, які зараз змушені перебувати за кордоном, мають можливість повноцінно опановувати українську мову, також вивчають літери і намагаються читати, бо, на жаль, інших опцій поки що діти у вимушеній міграції не мають.
Дослідники говорять, що сьогодні переважна більшість дорослого населення на планеті є білінгвами, а діти є мультилінгвами, адже з раннього віку опановують і активно комунікують 3–4 мовами.
Завданням науковців і педагогів є підтримка цієї багатомовності та її збалансування як на рівні освітніх систем різних країн, так і в сімейному навчанні.
За матеріалами: Освіта.ua
Дата публікації: 29.05.2023