Osvita.ua Вища освіта Реферати Реклама Чи дійсно деякі мови більш приємні на слух ніж інші?
Загрузка...
Чи дійсно деякі мови більш приємні на слух ніж інші?
PR

Сприйняття мови цілком залежить від подій у світі та змін поколінь

Чи дійсно деякі мови більш приємні на слух ніж інші?

Прислухайтесь до слова libelula (вимовляється як [лі-бе-лу-ла]), а тепер прислухайтесь до ssrkscht (вимовляється як [сркч]), важко вимовити, чи не так? Якщо попросити Вас обрати більш приємне на слух слово, Ви, скоріше за все, оберете перше, що в перекладі з іспанської мови – бабка (стрекоза). І цікаво те, що коли вимовляєш це слово (саме мовою оригіналу), то воно таке ж приємне на слух, як гра на віолончелі, та скочується з язика як шовковисте смачне вино.

На жаль, такого ж враження ми не отримуємо, коли вимовляємо слово ssrkscht. Це слово походить з однієї з берберських мов, і марокканці під цим словом мали на увазі «Я розправився з ним». Загалом, слова libelula та ssrkscht є повністю протилежними, але в той же час, яскравими прикладами стосовно того, яким мовним звукам люди надають перевагу. І в цьому розумінні, деяким мовам пощастило мати приємні слова більше, ніж іншим.

Доктор Шарлотта Гускенс, дацький лінгвіст з Гронінгенського університету, чиї роботи користуються популярністю багатьма бюро перекладів Києва, стверджує, що людям властиво надавати перевагу словам та звукам, які утворюються в передній частині ротової порожнини. Звуки, які утворюються в задній частині, розцінюються як жахливі та неприємні. Яскравими прикладами є гортанні звуки в іспанській, німецькій, голландській, галльській та арабській мовах. За допомогою цією думки можна пояснити приємність слова libelula. У ньому майже всі звуки є передніми, окрім звука «и», який є заднім.

Іншим фактором поділу слів на приємні та неприємні є «краса знайомого». В іноземних мовах ми надаємо перевагу тим звукам, які ми знаємо, невідомі нам звуки не оцінюються належним чином та не сприймаються. Так, наприклад: для мовців англійської мови німецька мова містить занадто багато шиплячих звуків, а французька – носових, таких ніби ти постійно застуджений.

У формуванні нашої думки, стосовно приємних чи не приємних слів, також відіграють важливу роль й інші фактори, такі як: культурні кліше. Чому ми завжди сприймаємо німецьку як «важку» мову? Чому більшість європейців вважають саме британську англійську більш інтелігентною ніж американську англійську? Усі ці стереотипи формувалися в нашому суспільстві не одне покоління. Таким чином, французька та іспанська завжди будуть приємними мовами, та звучатимуть як пісня, в той час як нелюбство американської нації до російської мови зростало роками через холодну війну.

Цікавим фактом є те, що 1900 роках більшість людей з Центральної Європи спілкувалися німецькою мовою, оскільки вона була для них легшою на слух ніж англійська, яка в свою чергу вважалася грубою, та неприємною. Але після двох світових війн стереотипи змінилися: німецька мова стала асоціюватися з окупацією та геноцидом, і англійська вийшла на перший план. Цей факт є гарним підтвердженням того, що сприйняття мови цілком залежить від подій у світі та змін поколінь.

Освіта.ua
22.02.2008

Загрузка...

Щоб отримувати всі публікації
від сайту «Osvita.ua»
у Facebook — натисніть «Подобається»

Osvita.ua

Дякую,
не показуйте мені це!