Osvita.ua Середня освіта Форум педагогічних ідей Англійська мова Разговорные выражения и фразеологизмы в учебнике "Opportunities" Longman
Рейтинг
6

Складений учителем словник сталих виразів і фразеологізмів стане у пригоді тим, у кого виникають утруднення при перекладі з англійської на російську мову під час роботи з підручниками видавництва "Лонгман". Словник дає можливість не користуватись декількома словниками задля точності в перекладі. (Рос. мова)

Разговорные выражения и фразеологизмы в учебнике "Opportunities" Longman

Оцініть публікацію
Рейтинг статті: 3 з 5 на основі 2 оцінок.

Фразеологизм – устойчивое значение слов, значение которого в целом отличается от простой системы значений его частей.

Colloquial
– разговорный, разговорное слово, выражение.

Такие определения дает словарь иностранных языков.

Меня заинтересовала эта тема, потому что при переводе на русский язык возникают сложности, не всегда можно найти точные переводы в словаре. Иногда приходится пользоваться несколькими словарями, и, к сожалению, не всегда удачно. Приблизительные переводы меня, как специалиста не устраивают. Поэтому решила составить словарь фразеологизмов, что бы помочь и другим учителям, работающим по этому учебному пособию, и себе для усовершенствования знаний английского языка.

Автор:
Панченко А. Г., учитель англійської мови, Миколаївська школа № 17.

Завантажити>>>

Матеріал розміщено в рамках проведення Форуму педагогічних ідей «УРОК»

Категорично заборонено використовувати цей матеріал на інших інтернет-порталах і в засобах масової інформації, а також поширювати, перекладати або копіювати будь-яким способом без письмового дозволу освітнього порталу Освіта.ua.

Освіта.ua
09.04.2010

Популярні новини
МОН і Мінрегіон оновлять 200 українських шкіл В Україні розпочали розробку проекту створення нового освітнього простору в школах
Учителів можуть звільняти за аморальні вчинки, - ВСУ Верховний суд надав роз'яснення щодо звільнення педагогів, які себе скомпрометували
Нова українська школа: 9 змін, які пропонує Міносвіти Це буде «школа компетентностей», яка співпрацюватиме з батьками і враховуватиме індивідуальність
Мертві бджоли… Оновленню програм із української мови Навчання української за 29 років не змінило своєї суті й не виконує ролі, яку належить виконувати

Щоб отримувати всі публікації
від сайту «Osvita.ua»
у Facebook — натисніть «Подобається»

Osvita.ua

Дякую,
не показуйте мені це!