Как лучше запоминать иностранные слова

Сегодня хотелось бы вернуться к традиционному способу пополнения словарного запаса – запоминанию слов списком. Этот способ хорошо известен вам со школьной скамьи, когда вы выписывали иностранные слова в тетрадь: в первую колонку – само слово, во вторую – его перевод

Как лучше запоминать иностранные слова

Потом, поочередно закрывая то левую колонку, то правую, читали и запоминали свои записи. В настоящее время принято считать такой подход малоэффективным и морально устаревшим. Какие тетради и колонки, когда есть мощные утилиты, заточенные специально под одну цель – раскачку индивидуального словарного запаса?! Однако, хотелось бы все-таки сказать несколько слов в защиту традиционной методики и показать, как можно ее использовать более эффективным образом. Предположим, у вас уже есть список слов, поделенный на две колонки – слева иностранные слова, справа – их перевод. Что вы будете делать?

Первое, что приходит в голову, это последовательно, слово за словом, читать сначала иностранную запись, потом ее перевод. И так до конца страницы. Потом закрыть перевод, и снова последовательно читать записи, но уже вспоминая перевод. Да, все так и есть. Однако, когда я принимаюсь учить слова списком (бывает и такое!), то не спешу поскорее добраться до последней строчки страницы. Что я делаю?

     

Как лучше запоминать иностранные слова

1. Читаю иностранное слово и его перевод. Закрываю глаза и представляю предмет, который называется данным иностранным словом. Например, английское prick (прик) – прокол, укол. Представляю себе тонкую сверкающую иголку, к острию которой я прикасаюсь пальцем. Я ощущаю покалывание от легкого нажатия на острие. Прислушиваюсь к своим ощущениям и мысленно обозначаю их словом prick.

2. Я поизношу иностранное слово вслух несколько раз: шепотом, негромким голосом, потом усиливаю голос, произношу слово с разной скоростью. Я хочу, чтобы слово "прижилось" ко мне. Я представляю себе, как данное иностранное слово могли бы произнести другие люди: мои друзья и знакомые, дикторы на телевидении, прохожие. Я пытаюсь представить интонацию каждого из людей, стараюсь мысленно «услышать» слово из их уст.

3. Я подбираю к слову фонетическую ассоциацию. Например: prick – ПРИКолоть булавкой. Т.е., с одной стороны, фонетическая ассоциация должна отражать произношение слова, с другой – иметь отношение к значению. "Приколоть булавкой" - здесь отражено и звучание иностранного слова (прик), и охарактеризовано его значение (ситуация укола). Таких ассоциаций может быть сколько угодно. В зависимости от того, как работает ваша фантазия. Моя фантазия оставляет желать лучшего, поэтому я ограничиваюсь, как правило, одной-двумя ассоциациями.

4. Я подбираю к иностранному слову пары – т.е. слова, с которыми данное слово могло бы сочетаться. В идеале, разумеется, чем больше пар, тем лучше. Однако ив этом случае я довольствуюсь одной либо двумя подборками. Например: sharp prick (шап прик) – резкий укол. При определенных навыках работа с одним словом может занимать у вас не больше одной минуты, а может, и того меньше. Таким образом, список из тридцати слов вы освоите примерно за полчаса. В общем и целом, это неплохой результат, учитывая, что вы не просто пробежались глазами по списку слов с переводом, а глубоко проработали каждую запись. Ваша память сохранит материал прочно и надолго.

RusArticles.com
15.07.2008

Дистанційний курс англійської для вищого рівня Курс англійської для вищого рівня – це максимально ефективна система вивчення англійської
Дистанційний курс англійської для середнього рівня Якщо ви бажаєте вийти на хороший середній рівень знання англійської мови, то цей курс для вас
Дистанційний курс англійської для початківців Курс англійської для новачків включає 32 уроки, збірники вправ і 20 дисків з аудіоуроками
Дистанційний курс "Ділова англійська мова" Після проходження цього курсу ви будете почувати себе впевнено під час ділових переговорів
Коментарі
Аватар
Залишилось 2000 символів. «Правила» коментування
Ім’я: Заповніть, або авторизуйтесь
Код:
Код
Немає коментарів